Глава 17. Господин, вы меня интригуете!

На полу лежала доска с тридцатью торчащими ножами длиной около 30 см каждый, все покрытые засохшей кровью.

— Эта доска была сделана очень жестоким образом, — сказал Шэнь Синхэ, указывая на неё. — На каждом ноже есть кровосток, поэтому, когда они пронзили тело Ма Цзымина, кровь хлынула вперёд, как ливень.

Он повернул веер к занавесу: — И брызнула на занавес.

— Но… как кровь сама собой образовала изображение Чжун Куя? — спросила Фан Сяоци, подобрав юбку и осторожно ступая, чтобы не наступить на пятна крови.

— Потрогайте занавес, и вы поймёте, — ответил Шэнь Синхэ.

Фан Сяоци замотала головой.

— На самом деле, это очень простой способ добиться такого жуткого эффекта, — улыбнулся Шэнь Синхэ. — Кто-то заранее нанёс на ткань занавеса воск, оставив незаполненными линии, образующие изображение Чжун Куя, как в технике барельефа.

Он потёр ткань занавеса между пальцами: — Обычно это незаметно, но когда на ткань попадает кровь, она впитывается только в те места, где нет воска, и таким образом проявляется изображение Чжун Куя.

— Вот как! — воскликнула Фан Сяоци, всё поняв.

— Два изображения Чжун Куя кажутся похожими, но на самом деле они совершенно разные, — сказал Шэнь Синхэ, снова раскрыв веер. В его глазах появился холодок. — Тот, кто рисовал на веере, и близко не стоял по мастерству с тем, кто создал изображение на занавесе.

Ветер, врываясь в комнату, колыхал занавес, и изображение Чжун Куя шевелилось, словно оживая. В комнате стало ещё холоднее.

Фан Сяоци огляделась. На сцене за занавесом действительно не было ни дверей, ни окон. Так кто же убил Ма Цзымина?

— Я слышала, что здесь больше никого не было, кроме капитана Ма. Кто же привязал к нему эту огромную доску? — спросила она, ёжась.

— Как вы думаете? — ответил Шэнь Синхэ.

Любопытство заставило Фан Сяоци забыть о субординации. Она подошла к нему и, подняв голову, спросила: — Расскажите мне, пожалуйста!

Он взглядом оценил расстояние между ними — всё те же полметра.

— Это дело очень серьёзное, — сказал он, немного разочарованно, и отвёл взгляд. — Сначала оно было в Столичной префектуре, затем в Министерстве наказаний, а потом попало в Палату Правосудия. Я получил это дело спустя двадцать дней после убийства. Тело уже увезли, и то, что я увидел тогда, ничем не отличается от того, что вы видите сейчас.

Он оглядел небольшую сцену: — По словам свидетелей, они сидели в зале не меньше четверти часа и не слышали ни криков о помощи, ни звуков борьбы. Они услышали только глухой удар — это доска ударила Ма Цзымина в спину, и кровь брызнула на занавес.

— Он так долго не звал на помощь… Неужели он был уже мёртв, когда доска… попала в него? — спросила Фан Сяоци, дрожа от ужаса.

— Нет, — медленно покачал головой Шэнь Синхэ. — Когда гости отдернули занавес, они увидели Ма Цзымина, висящего в петле над столом, с доской, привязанной к спине. Его тело ещё дёргалось, кровь капала на стол. Он был убит совсем недавно.

— Всё то время, пока его друзья сидели в зале, он был жив, слышал их разговоры, но не мог позвать на помощь, — сказал он после паузы с тяжёлым выражением лица.

Это было слишком жестоко. Фан Сяоци не могла представить, какой ужас испытал Ма Цзымин в те последние минуты.

— А как эта доска… попала в него? — спросила она, с опаской глядя на орудие убийства.

— Это несложно. Вы когда-нибудь видели, как дети ловят птиц, накрывая их корзиной на палке?

— Да, я в детстве так делала, — честно ответила Фан Сяоци.

— Доска — это корзина, а Ма Цзымин — птица, попавшая в ловушку, — сказал Шэнь Синхэ, поджав губы.

— Видите вон тот прогон посередине потолка? — Шэнь Синхэ указал веером на потолок. — Доска висела на нём, прежде чем упасть.

Прогон — это деревянный брус, который лежит на балках и фронтонах, поддерживая крышу. На самом высоком прогоне остался кусок верёвки, как раз над центром сцены.

— Когда следователи из Министерства наказаний приехали на место преступления, они перерезали верёвку, чтобы снять тело и доску, — сказал Шэнь Синхэ, указывая на кусок верёвки. — Судя по отчёту о вскрытии, доска с большой силой ударила Ма Цзымина в спину, значит, она упала с высоты.

Он указал концом веера: — Я всё рассчитал. Доска висела на прогоне, её отвели назад, а затем отпустили. Она упала под собственным весом!

Фан Сяоци словно услышала глухой удар. Она представила, как доска падает на висящего человека, и, вскрикнув, закрыла глаза руками.

Шэнь Синхэ замолчал, решив, что она больше не может этого выносить и сейчас убежит.

Но через мгновение она раздвинула пальцы и посмотрела на него сквозь щель между ними. В её глазах горело любопытство, смешанное со страхом:

— Но… на сцене никого не было. Кто же толкнул доску? Неужели это действительно призрак… — прошептала она, с опаской глядя на изображение Чжун Куя на занавесе.

Внезапно её осенило. Она посмотрела на картину на стене и в ужасе воскликнула: — Когда доску отводят назад, она ведь оказывается как раз рядом с картиной! Наверняка это сделала женщина-призрак с картины!

Она представила, как из картины протягиваются две изящные руки, хватают доску и толкают её на Ма Цзымина!

Она быстро закрыла глаза.

Шэнь Синхэ поднял веер, словно хотел стукнуть её по голове, но сдержался: — Следователи из Министерства наказаний, вероятно, тоже так подумали. Их отчёт о преступлении — полная бессмыслица, почти бред. Они чуть ли не написали там, что это дело рук призраков.

— Но я, осмотрев место преступления, пришёл к выводу, что убийца — не божество и не призрак.

— А кто же тогда? — спросила Фан Сяоци, немного приоткрыв глаза.

Он подошёл к картине и указал на железный клин с кольцом на конце, на котором она висела.

— Видите? Зачем нужен такой большой клин, чтобы повесить тонкую картину? Он достаточно прочный, чтобы выдержать вес доски. Он служил той самой палкой, на которой держалась корзина, — сказал он. — Доска была привязана к клину скользящим узлом, а другой конец верёвки перекинут через балку и свисал прямо перед Ма Цзымином.

Фан Сяоци посмотрела туда, куда он указывал, и действительно увидела кусок верёвки, свисающий с балки рядом с кольцом.

— Оставалось только резко дёрнуть за верёвку! — сказал Шэнь Синхэ.

Он взмахнул веером, имитируя звук падающей доски: — Бам! Птица попалась в ловушку.

Фан Сяоци, следуя за движением веера, представила, как доска падает на Ма Цзымина, и вздрогнула.

Шэнь Синхэ посмотрел на верёвку, свисающую с балки. Она выполнила свою смертоносную задачу, и теперь её концы безвольно свисали вниз.

— Но, господин, чтобы поймать птицу в ловушку, кто-то должен дёрнуть за верёвку, — сказала Фан Сяоци, всё ещё не понимая. — Но гости говорили, что на сцене больше никого не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Господин, вы меня интригуете!

Настройки


Сообщение