Там, где редеют бамбуковые рощи

Добравшись до родника, они остановились умыться и освежиться, а затем продолжили свой путь. С рассветом идти стало гораздо легче. У Яцзы заметил, что в лесу густо разрослись травы и кустарники, и Ли Цюшуй, войдя в заросли, скрывалась в них с головой. Опасаясь за неё, он взял девочку на руки и посадил себе на спину.

Поначалу Ли Цюшуй противилась, желая идти самой, но У Яцзы сказал:

— Младшая сестра, ты ещё мала и идёшь медленно. К тому же, в этих густых зарослях наверняка водятся ядовитые насекомые. Если ты пострадаешь, кто же тогда спасёт тех обезьянок?

Ли Цюшуй кивнула и перестала возражать, лишь изредка указывая дорогу маленьким пальчиком. В душе она чувствовала сладкую радость от заботы старшего брата.

Перевалив через холм, У Яцзы произнёс:

— А вот и хорошее местечко. Эти обезьянки довольно умны: в горной ложбине климат гораздо теплее, чем на вершине. И ещё здесь так много фруктовых деревьев! Пожалуй, во всех горах только это место можно назвать благословенным. Младшая сестра, похоже, эти обезьянки действительно волшебные!

— Старший брат, а что значит «волшебные обезьянки»? — с любопытством спросила Ли Цюшуй.

У Яцзы обернулся, чтобы посмотреть на неё, и в этот момент Ли Цюшуй, наклонившись вперёд, случайно коснулась губами его щеки. Он почувствовал мягкое, тёплое и чуть влажное прикосновение. Лицо Ли Цюшуй мгновенно вспыхнуло, и она смущённо спрыгнула на землю, забыв о своём вопросе. У Яцзы тоже почувствовал неловкость. Хотя младшая сестра была ещё ребенком, он никогда не был так близок с девушками. Красота Ли Цюшуй взволновала его. Некоторое время они шли молча, пока У Яцзы не нарушил тишину:

— Младшая сестра, мы скоро будем на месте?

— За этой рощей есть сосна, — тихо ответила Ли Цюшуй. — Там и находится то место.

Видя смущение Ли Цюшуй, У Яцзы не стал её утешать, а просто пошёл вперёд, расчищая ветки и траву по сторонам. Ли Цюшуй шла следом, благодарная ему за заботу.

Миновав рощу, они увидели вдали гнездо. Ли Цюшуй радостно воскликнула:

— Старший брат, видишь? Вон там, где одежда!

У Яцзы поднял глаза и увидел кучу веток, накрытых светло-зелёной тканью. Подойдя ближе, он узнал одежду, которую Ли Цюшуй носила вчера. Однако само гнездо оказалось пустым. Он вопросительно посмотрел на Ли Цюшуй.

В этот момент Ли Цюшуй искала большую обезьяну. Она знала, что та тяжело ранена и не может двигаться. К счастью, ночью не было дождя. Но вокруг стояла тишина, даже маленькой обезьянки не было видно. Ушли ли они к воде или с ними что-то случилось? Пока она растерянно оглядывалась, из леса выскочили две обезьянки — чёрная и белая, одинакового размера. Большой обезьяны с ними не было.

Чёрная обезьянка, увидев Ли Цюшуй, радостно зачирикала и запрыгнула ей на руки. Белая же смотрела на неё с опаской, склонив голову набок и почесывая макушку, словно раздумывая. Чёрная обезьянка спрыгнула на землю, что-то прочирикала белой, потянула её за собой, а затем снова забралась на руки Ли Цюшуй. Белая обезьянка робко подошла к Ли Цюшуй и осторожно коснулась лапкой её юбки, глядя на неё снизу вверх. Ли Цюшуй, обрадованная, присела и взяла на руки и белую обезьянку, начав играть с ними обеими.

У Яцзы, увидев обезьянок, был поражён их сообразительностью и окончательно убедился, что это волшебные обезьяны. Согласно древним книгам, эти обезьяны понимают людей, различают добро и зло, имеют небольшой размер и обычно бывают чёрно-белого окраса. Из-за своего ума их часто ловили, чтобы добыть мозг, который якобы дарует мудрость и долголетие. Однако эти обезьяны обладают гордым нравом и кончают с собой, если их пытаются принудить к чему-либо. Поэтому они считались вымершими, и найти сразу двух было невероятной удачей. Шерсть белой обезьянки была белоснежной, только глаза были золотистыми. У чёрной, наоборот, всё тело было чёрным, кроме глаз. Обезьянки выглядели здоровыми.

— Младшая сестра, это те самые обезьяны? — спросил У Яцзы.

Ли Цюшуй раньше не видела белую обезьянку, и, заметив её сходство с чёрной, немного испугалась. Сейчас она пыталась подружиться с ней и не слышала слов У Яцзы. Видя, как увлечённо играет младшая сестра, он не стал её беспокоить, а лишь с улыбкой наблюдал за ней.

Через некоторое время Ли Цюшуй заметила У Яцзы и сказала:

— Старший брат, это Чёрный, с которым я познакомилась вчера. А Белого я вижу впервые. Наверное, его вчера здесь не было. Ранен был тоже белый, но гораздо больше их. Его здесь нет.

Чёрная обезьянка, словно поняв слова Ли Цюшуй, спрыгнула на землю и, указывая куда-то, начала чирикать. Белая обезьянка последовала за ней. У Яцзы сказал:

— Младшая сестра, похоже, они знают, где он. Пойдём за ними.

Ли Цюшуй кивнула и пошла следом. Обезьянки петляли по лесу, пока не вывели их на большую поляну, залитую солнечным светом. Посреди поляны бил родник, пузырясь и клокоча. Вокруг него лежали камни, образуя круг диаметром примерно в три метра (один чжан). Вода из родника не растекалась, а собиралась в небольшой водоём. Среди камней не росла трава. На камнях лежала белая обезьяна.

Маленькие обезьянки подбежали к большой и, обернувшись, зачирикали, подзывая Ли Цюшуй и У Яцзы. Они поспешили к ним. У Яцзы осмотрел большую обезьяну и понял, что она мертва. Тело было холодным и окоченевшим. В передних лапах обезьяна сжимала фарфоровый флакон, принадлежавший школе Сяо Яо.

— Младшая сестра, она мертва. Мы опоздали, — сказал У Яцзы.

Ли Цюшуй оцепенела. Она так хотела спасти обезьян, но все её надежды рухнули. Она корила себя: если бы они пришли раньше, возможно, обезьяну удалось бы спасти. У Яцзы стал её утешать, говоря, что рана была слишком серьёзной, и даже если бы они пришли вчера, исход мог быть таким же. Лучше умереть быстро, чем долго мучиться. Про себя он подумал: «Младшая сестра такая добрая. Если бы старшая сестра увидела это, она бы, наверное, осталась равнодушной. Она всегда такая решительная и никогда не винит себя». Маленькие обезьянки сидели тихо, словно понимая, что случилось. Они хотели позвать на помощь, но, вернувшись, обнаружили, что большая обезьяна уже умерла.

Ли Цюшуй хотела похоронить обезьяну, но маленькие обезьянки не позволили ей это сделать, угрожающе чирикая при каждой её попытке. Она решила взять их с собой, но, видя их печаль, поняла, что они хотят остаться. К тому же, старший брат сказал, что это редкие волшебные обезьяны, и если их забрать против воли, они могут умереть. Ли Цюшуй с грустью попрощалась с ними, решив вернуться сюда позже, если представится такая возможность. Родник, видимо, был их любимым местом.

Вернувшись на гору, они обнаружили, что У Синъюнь уже проснулась. Она не стала спрашивать, где они были, а просто предложила им позавтракать и продолжить прогулку по горе. Ли Цюшуй, все ещё думая об обезьянках, не могла наслаждаться красотой пейзажей. У Яцзы рассказал старшей сестре о случившемся и предложил вернуться, так как младшая сестра очень расстроена. Но У Синъюнь возразила:

— Раз у неё плохое настроение, нужно развеселить её. Когда она увидит что-то интересное, то забудет об этом. Это всего лишь обезьяны. Я поймаю ей редкого снежного лиса, и она обрадуется.

На следующий день У Синъюнь действительно принесла Ли Цюшуй маленького лисёнка. Но Ли Цюшуй, привязавшаяся к обезьянкам и тронутая их преданностью и сообразительностью, не обрадовалась подарку. У Яцзы, видя это, не знал, плакать ему или смеяться, и мог лишь тайком утешать Ли Цюшуй. Заметив её равнодушие к лисёнку, он понял, что она всё ещё думает о маленьких обезьянках, и ещё больше проникся к ней сочувствием.

Несколько дней У Синъюнь, У Яцзы и Ли Цюшуй гуляли по окрестностям Пи Мяо Фэн, но больше не встречали волшебных обезьянок, видели лишь обычных зверей. Хотя горные пейзажи были прекрасны, в лесу было много насекомых, и Ли Цюшуй продолжала грустить, стараясь скрыть это от старшей сестры, которая могла бы посмеяться над её «детскими капризами». На самом деле Ли Цюшуй не капризничала, а просто скучала по обезьянкам, которых, вероятно, больше никогда не увидит. Она не могла рассказать об этом У Синъюнь. Только У Яцзы, рассказывая ей о повадках волшебных обезьян, мог немного утешить её.

Тоска по обезьянкам не проходила. Три дня спустя, опасаясь, что учитель, выйдя из уединения, обнаружит их прогулы, они поспешно собрали вещи. У Синъюнь и У Яцзы несли багаж, а Ли Цюшуй шла налегке. С того дня, как старшая сестра увидела, что Ли Цюшуй отдала свою одежду обезьянам, У Синъюнь заботилась о ней, предлагая свою одежду и подворачивая рукава и подол. Хотя Ли Цюшуй, обладая внутренней силой, не мерзла, она не могла отказаться от заботы старшей сестры и была ей благодарна. Она больше не обижалась на шутки У Синъюнь про обезьянок и относилась к ней как к родной сестре. Во время привалов Ли Цюшуй сама разбрасывала вокруг палатки лекарственный порошок, за что У Синъюнь её хвалила и ещё больше любила.

К вечеру все трое вернулись на Пи Мяо Фэн и разошлись по своим комнатам. На следующий день учитель должен был выйти из уединения, и они начали готовиться, усердно медитируя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Там, где редеют бамбуковые рощи

Настройки


Сообщение