Глава 5 (Часть 2)

Однако она любила поломаться. Сначала тихонько всхлипнула, потом окинула Чжао Хэ испытующим взглядом и только после того, как Гу Юнь больно её ущипнула, сказала: — Принцесса красива и добра. Раз уж так вышло, мы признаём, что были словно свиньи в масле, ослеплённые и обманутые злодеями, и довели дело до такого. Мы заслуживаем смерти…

Гу Юнь покосилась на сестру и подумала: "Эта женщина сошла с ума? Сейчас только о смерти и говорить. Если умирать, то пусть Гу Чжэнь умирает одна, а Гу Юнь не хочет умирать."

С этими мыслями Гу Юнь подвинулась влево.

Чжао Хэ жестом велела Гу Чжэнь продолжать.

Гу Чжэнь сказала: — Тот человек слишком знатен, я не смею много говорить, но она знала, что у младшей сестры аллергия на Траву бессмертия, и у неё были счёты с младшей сестрой, а её семья очень влиятельна. Полагаю, младшая сестра уже догадывается, кто это.

Чжао Хэ не любила, когда с ней говорили так витиевато, поэтому сказала: — Я могу вас отпустить…

Сёстры Гу вздохнули с облегчением, но тут Чжао Хэ добавила: — Но у меня есть условие.

— Какое?

Чжао Хэ улыбнулась: — Разве вы не хотели помочь мне испытать новые румяна и пудру? Как вы могли забыть?

Разве испытание румян и пудры — это наказание?

Неужели Чжао Хэ дура?

Чжао Му, услышав это, тоже посмотрел на Чжао Хэ.

Чжао Хэ подала знак Фэйцуй, та, усмехнувшись, вышла и вскоре вернулась с подносом.

Чжао Хэ сняла покрывало.

На подносе лежали… тушь… несколько кисточек?

— Дамы и господа, — Чжао Хэ подняла руку с кисточкой, — сегодня нам выпала удача.

— Нечасто выпадает возможность накрасить красавиц, так что не упустите её, — Чжао Хэ обмакнула кисточку в тушечницу. Кисточка впитала тушь и, когда Чжао Хэ подняла её, стала пухлой и блестящей, как толстый младенец.

Двое слуг схватили сестёр Гу, а Чжао Хэ, размахнувшись, нанесла несколько мазков по их лицам.

— Сяо Юй, твоя очередь, — Чжао Хэ передала кисть самой худенькой девушке из толпы.

Недавно Сяо Юй подверглась насмешкам со стороны этих двоих.

В комнате было много людей, и у каждого был свой стиль рисования. Вскоре два красивых лица превратились в лица чернолицых Бао-гунов.

Чжао Му нарисовал самое странное: на лбу одной из сестёр он изобразил черепаху с иероглифом "ван" (царь), а на щеках другой — два круглых яйца, добавив иероглиф "ба" (восемь).

Вместе получилось… черепаха-сволочь!

Чжао Му, как и следовало ожидать от её брата, совершенно не понимал, что такое жалость к женщинам.

Зато в издевательствах он был мастак.

Чжао Хэ, сдерживая смех, велела отпустить сестёр.

Те были настолько напуганы, что застыли, глядя прямо перед собой, а слёзы текли у них ручьём.

Чжао Хэ не любила видеть девушек в слезах, но некоторые вещи нужно было прояснить.

Она, Чжао Хэ, не из тех, кого можно безнаказанно обижать. Если кто-то обидит её хоть немного, она заставит его молить о пощаде.

Чжао Хэ сказала: — Сегодня я вам всё объясню. То, что я раньше не обращала внимания на ваши выходки, не значит, что я глупа или слаба. Я просто была ослеплена любовью к Восьмому принцу. Теперь он мне не нужен, и я больше не намерена вас терпеть.

— И ещё, надеюсь, что впредь девушки из семьи Гу будут вести себя прилично. Даже ваш отец, чиновник шестого младшего ранга, кланяется мне при встрече. Не смейте больше называть меня сестрой, соблюдайте приличия.

— Проводите гостей!

— Хэ-цзы, ты и правда жестока, — Чжао Му, когда все ушли, принял свой обычный развязный вид и поддразнил сестру: — Это та тушь, которую А-Дэ привёз из Западного края?

— У брата зоркий глаз, — ответила Чжао Хэ.

— Не стоит благодарности, — сказал Чжао Му. — Эту тушь не смыть. Не слишком ли ты жестока с девушками?

Чжао Хэ покосилась на него и сказала: — Так сказал продавец. Смывается она или нет, можно узнать, только попробовав. К тому же, если бы ты и правда их жалел, то не рисовал бы на их лицах с таким энтузиазмом.

— Это искусство, — Чжао Му сел на место, где только что сидела Чжао Хэ, допил её недопитый чай и, вытерев рот, спросил: — Ты ведь не просто так позвала меня посмотреть на это представление?

— Брат, я хочу кое-что узнать об одном человеке, — сказала Чжао Хэ, массируя плечи Чжао Му.

— О ком? — Чжао Му только что слышал, как Чжао Хэ говорила, что больше не любит Восьмого принца. Но кто ещё, кроме него, мог заставить Чжао Хэ так унижаться?

— Неужели ты хочешь спросить о Сун Сюне?! — Чжао Му нахмурился. — Я с ним не знаком! Не спрашивай меня.

— Не о нём, — сказала Чжао Хэ. — О Лу Чжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение