Ли Юйцзинь, хоть и был любвеобильным и ветреным, к каждой женщине относился с уважением и заботой, так что могло показаться, будто он любит только ее одну. Возможно, из-за обиды, Ли Юйцзинь никогда не проявлял такой нежности и уважения к Су Линь.
Ванфэй потянула Ли Юйцзиня за рукав халата и неодобрительно покачала головой: "Брат!"
Ли Юйцзинь сжал тонкую руку любимой жены. Несмотря на должный уход, на ладони жены все еще оставались мозоли. В бедности именно жена поддерживала его, и Ли Юйцзинь почувствовал еще большее презрение к Су Линь.
Су Линь холодно усмехнулась: "Преклонить колени? Как ты смеешь! Другие не знают, почему я преклонила колени перед твоей лошадью, предлагая себя в наложницы, но ты-то знаешь! Ты что, возомнил себя новым Пань Анем? Неужели я настолько себя не уважаю, что готова стать твоей презренной наложницей? Если бы не желание обеспечить моим любящим отцу и брату блестящее будущее, разве я стала бы унижаться, чтобы унять твою обиду? Разве Су Линь склонила бы голову перед тобой? А теперь… они мертвы. Они погибли в бою из-за своей жадности и стремления к славе, чтобы я могла стать твоей официальной женщиной. Да, не ты их убил, а я…"
"Я знаю, что сестра Су горюет, а брат погорячился. Семьи Су и Ли издавна были названными братьями, и брат тоже очень опечален гибелью Вэйюаньского генерала и его сына на поле боя."
Рука Су Линь медленно опустилась. Глядя на добродетельную и спокойную ванфэй, Су Линь сказала: "Талантливая девушка, воспитанная знаменитым учителем с юга. Все говорят, что у твоего отца были зоркие глаза. Ты последовала за ним, когда он был еще никем, заботилась о его родителях, готовила ему еду и штопала одежду. Он три года усердно учился, и ты три года трудилась не покладая рук. А когда он добился успеха, ты помогала ему управлять домом, присматривала за наложницами, наблюдая, как он одну за другой приводит их в дом. Скажу тебе честно, я никогда не завидовала тебе, ставшей ванфэй. Интересно, пожалел ли твой покойный отец о своей прозорливости?"
"Его окружают принцессы, дочери маркизов, чужие жены… Думал ли он когда-нибудь о тебе, ванфэй? Думал ли он о том, сможешь ли ты справиться с этими избалованными девицами? Родить ему старшего сына – вот вся его нежность и уважение к тебе? Когда ты видишь, как он любезничает с другими, как делит с ними ложе, неужели тебе не одиноко, ванфэй? Неужели ты не жалеешь?"
"Сегодня он пожаловал цефэй титулы, и ванфэй очень рада? Разве ты не чувствуешь, что он дал тебе пощечину?"
С каждым словом Су Линь лицо ванфэй бледнело все больше. Ли Юйцзинь почувствовал, как ее рука холодеет, и гневно посмотрел на Су Линь: "Ты сеешь раздор? Разве могут твои жалкие слова разрушить нашу с сестрой по ученичеству связь, прошедшую через огонь и воду?"
"Я помню, как ты клялся своему тестю, что вы с ванфэй будете единственной парой на всю жизнь, и просил ее руки, посвятив ей утонченное и нежное стихотворение." Су Линь усмехнулась: "Нужно ли мне сеять раздор? Сдержал ли ты клятву, данную ванфэй?"
Лицо Ли Юйцзиня помрачнело. Су Линь словно ножом резала его сердце: "Меня вынудили обстоятельства."
"Всего лишь оправдание для любвеобильного и похотливого." Су Линь прямо разоблачила уловку Ли Юйцзиня. Ее холодный взгляд остановился на женщине, обладавшей лишь скромной красотой: "Цуй'эр, ты ради него предала меня. Ты всегда была рядом с ним, но среди его жен и наложниц твое положение лишь немногим выше, чем у меня, презренной. Сколько дней ты его не видела? Ты была его первой женщиной, но помнит ли он еще о тебе?"
Женщина, прикрыв рот рукой, сказала, обращаясь к Су Линь, но словно говоря сама с собой: "Я не жалею, что последовала за господином, не жалею."
Су Линь снова направила меч на цефэй Ли Юйцзиня, и ее насмешливая улыбка стала еще шире: "Вы все говорите, что у меня нет глаз, но у вас-то они есть! Вы, принцессы, делаете его своей наложницей. Неужели в мире нет мужчины, который был бы предан вам всем сердцем, или только то, что у него между ног, может вас удовлетворить? Небожительницы… достойны ли вы этого звания?"
Су Линь, стремясь выговориться, не обращала внимания на принцесс, которых ее слова привели в ярость. Су Линь никогда не понимала их так называемой истинной любви, не понимала, чем так ценен Ли Юйцзинь.
Она указала мечом на гостей: "Ты, ты и ты – вы смеялись над моей корыстью. Но если бы вы не пресмыкались перед сильными мира сего, разве вы пришли бы в резиденцию Нин-вана? Когда Ли Юйцзинь был нищим, где вы были? Положив руку на сердце, скажите, имеете ли вы право меня осуждать? Если бы он не был Нин-ваном, стали бы вы так перед ним лебезить?"
"Ты, ты и ты – вы были друзьями моего отца, и у вас тоже есть дочери. Вы не раз говорили, что мой отец – подлец, нарушивший клятву. Но если бы из-за какого-то брачного договора вашей любимой дочери пришлось выйти замуж за дурака, который шестнадцать лет не мог выучить ни одного иероглифа и только ел да пил, смирились бы вы? Пожертвовали бы вы своей дочерью?"
"Все говорят, что моя семья, Су, бессердечна и несправедлива к Ли Юйцзиню. Но после смерти его отца мой отец ежемесячно помогал ему, а потом и вовсе принял их с матерью в свой дом. Отец не требовал от него, чтобы он прославился среди князей, он лишь хотел, чтобы тот мог сам себя обеспечить. Но он… притворялся дураком больше десяти лет."
Су Линь, наконец, посмотрела на Ли Юйцзиня, и в ее глазах светилось отчаяние: "Тебе приятно, что ты одурачил нашу семью?"
Ли Юйцзинь помрачнел. Человек перед ним и человек из его воспоминаний слились воедино. Это была Су Линь, которая когда-то называла его глупым братцем. Он смущенно сказал: "Я не притворялся дураком, я…"
"Ты был настоящим дураком! Да, отец несколько раз проверял тебя, наблюдал за тобой много лет, но не нашел в тебе ничего особенного. В конце концов, отец не сдался и пригласил преемника Божественного Лекаря, чтобы тот осмотрел тебя. Он подтвердил, что ты от рождения слабоумный! Отец не хотел, чтобы я выходила замуж за дурака, который не может сам о себе позаботиться. Он любил меня больше, чем свою репутацию, поэтому и расторг помолвку, и даже стерпел твое отречение. В то время, даже если бы ты и пробудил Небесное Око, ты был всего лишь бедным юношей, а мой отец – генералом первого ранга. Если бы он действительно был подлецом, он бы раздавил тебя, как муравья, и ты бы не смог сдать экзамены и прославиться!"
"Ли Юйцзинь, у тебя тоже есть дочь. Я спрашиваю тебя, отдал бы ты свою дочь замуж за дурака? Отдал бы?"
Су Линь приставила меч к своему горлу. Ли Юйцзинь сжал кулаки. То ли от гнева, то ли от потрясения, он яростно спросил: "Су Линь, ты достаточно наигралась?"
Су Линь ослепительно улыбнулась и сказала: "Я не понимаю одного: как дурак мог пробудить Небесное Око? Откуда у тебя мудрость, сравнимая с мудростью Кунмина? Как ты мог создавать такие известные каждому стихи? Ты небожитель, спустившийся в мир смертных, или демон, принявший человеческий облик? Все говорят, что я близорука, называют меня презренной и ничтожной. Сегодня моей кровью… я покажу, кто ты – небожитель или демон!"
Ли Юйцзинь оттолкнул стражников, стоявших перед ним, и бросился к Су Линь, но кровь из ее шеи брызнула ему в лицо. Окровавленный меч выпал из ее руки, она упала на землю, ее взгляд затуманился, и она прошептала: "Я не презренная!"
Кровь на лице Ли Юйцзиня высохла и застыла. Красивые глаза Су Линь закрылись, на ее губах застыла слабая улыбка облегчения. Ли Юйцзинь присел, дрожащей рукой закрыл ей глаза, и с его лица упали капли крови. Он прошептал: "Су Линь!"
(Нет комментариев)
|
|
|
|