— Господин говорит правду? Я вот не верю. Мужчины все бессердечны и неверны.
Голос женщины оставался нежным и тихим, но её слова будоражили сердце стражника Юй Аня, сидевшего напротив.
Юй Ань почти с отчаянием поднял руку для клятвы:
— Госпожа Су, я не такой, как другие, я точно вас не подведу, могу поклясться, только…
— А у тебя есть какое-нибудь доказательство?
Его клятва едва сорвалась с губ, как женщина напротив тут же перехватила инициативу встречным вопросом.
Юй Ань опешил:
— До-доказательство…
— Раз господин решил жениться на мне, дайте мне знак доверия, — женщина слегка опустила голову. Хотя из-за шляпы с вуалью её лица не было видно, её слабый голос словно царапал сердце Юй Аня. — Чтобы и я успокоилась. Ведь я, слабая женщина, доверяю вам свою судьбу.
— У м-меня здесь есть нефритовая подвеска, — Юй Ань поспешно достал из-за пазухи нефритовую подвеску с изображением Гуаньинь, которую всегда носил на груди. — Это наша семейная реликвия, моя бабушка когда-то получила её в Храме Фалуань. Сегодня я дарю её госпоже Су.
Тонкая нефритовая рука медленно протянулась и взяла подвеску:
— Благодарю вас, господин. Вижу, вы искренни со мной.
Спрятав подвеску в ладонь, женщина снова налила Юй Аню чаю:
— Господин, подождите здесь немного. Мой отец прибудет примерно через полчаса. Я объясню ему, что уже расположена к вам, и попрошу отца дать согласие на наш брак.
Сказав это, она развернула кресло, собираясь уезжать, но Юй Ань неожиданно придержал её кресло:
— Госпожа Су, раз я дал вам свой залог, не могли бы и вы дать мне свой?
В чайной комнате внезапно воцарилась тишина, казалось, можно было услышать даже шелест чайных листьев в чашке.
Женщина сидела в кресле, долго молчала, наконец, подняла руку, просунула её под вуаль шляпы и достала оттуда серьгу из белого нефрита в виде лотоса:
— Я сегодня торопилась и не взяла с собой никакого залога. Эта серьга — моя личная вещь. Если господин не побрезгует, пусть она будет залогом, подаренным вам.
Юй Ань увидел, что серьга из белого нефрита в виде лотоса была очень тонкой работы, и окончательно уверился, что эта женщина — старшая госпожа Су. С облегчением вздохнув, он принял серьгу:
— Я буду бережно хранить её.
— Тогда господин подождите здесь немного.
— Хорошо.
…
Так он и остался ждать в чайной комнате.
Время шло, Юй Ань ждал, и его охватывала тревога.
Он то и дело вставал, чтобы посмотреть на улицу внизу. Множество карет проезжало одна за другой: некоторые останавливались у чайного дома, другие проезжали мимо.
Чай в чашке всё ещё был горячим, но, возможно, из-за нервозности, ему казалось, что время тянется очень медленно.
Пока он тревожился, снаружи вдруг послышалось несколько шагов, а затем от двери донёсся голос слуги чайного дома:
— Господин Су, прошу сюда.
Пришли люди из резиденции Су!
Он поспешно поправил воротник и причёску и сел прямо, приняв важный вид.
Дверь быстро открылась. Вошёл мужчина средних лет с белым лицом и чёрными волосами, одетый в чиновничью форму. За ним последовал слуга. Больше никого не было.
Юй Ань с беспокойством выглянул за дверь и, заметив, что Су Жоушу не пришла вместе с ними, слегка разочаровался.
— Господин Юй, — Су Цзяньбо поклонился Юй Аню. — Благодарю вас за спасение моей дочери во дворце.
— Что вы, что вы, господин Су, прошу, встаньте. Спасать людей во дворце — это мой долг, — слова Су Цзяньбо вернули Юй Аня к действительности. Он шагнул вперёд, чтобы помочь ему подняться.
Су Цзяньбо не стал сразу выпрямляться, а жестом приказал слуге позади подать заранее приготовленную благодарность.
Это была шкатулка, наполненная золотыми слитками. Кроме золота, там был и документ на землю.
Когда слуга подал эту шкатулку, Юй Ань явно не мог отвести от неё глаз… Недаром он министр Финансов, управляющий всеми деньгами Поднебесной, — смог сразу выложить такую огромную сумму.
Такие деньги ему, простому стражнику, возможно, и за всю жизнь не заработать.
Но если эти богатства — лишь благодарность… то как же брак со старшей госпожой Су…
Юй Ань сглотнул и, подняв глаза на Су Цзяньбо, сказал:
— Господин Су, я спас госпожу Су по велению сердца, эта благодарность…
— По велению сердца? — лицо Су Цзяньбо изменилось. — Что вы имеете в виду, господин Юй?
Юй Ань испугался такой резкой перемены в его тоне и поспешно объяснил:
— Дело в том, что мы со старшей госпожой Су испытываем взаимную симпатию, полюбили друг друга, поэтому спасти её было моим долгом.
— Господин Юй, моя дочь всегда была скромной и строго соблюдала приличия, из дома ни ногой. Во дворец она ездила только по приглашению Её Величества Императрицы. Как же у вас могла возникнуть взаимная симпатия? — Су Цзяньбо резко вскочил со стула. — Неужели Её Величество приглашала мою дочь во дворец для встреч с вами, господин Юй?! Господин Юй, вы клевещете на мою дочь или на Её Величество Императрицу?!
Такое внезапное и тяжкое обвинение обрушилось на Юй Аня, и он побледнел от страха.
Его слова действительно были легкомысленными, он не подумал о последствиях. Но ведь это сама старшая госпожа Су только что сказала, что согласна выйти за него, и даже дала залог…
Да, есть залог!
Юй Ань торопливо вытащил из-за пазухи ту самую серьгу из белого нефрита в виде лотоса:
— Вот! Это залог, который дала мне госпожа Су! А я отдал госпоже Су свою семейную нефритовую подвеску… Наши чувства искренни! Господин Су, я искренне люблю старшую госпожу Су. Только что здесь, в чайном доме, госпожа Су лично вручила мне этот залог.
(Нет комментариев)
|
|
|
|