Глава 6. Расторжение помолвки? Брат Тань, сегодня я специально привёл свою дочь, чтобы...

В тесной карете Гао Вэйи сидел напротив Су Ваньлин, не сводя с неё глаз.

Девушка, едва взглянув на него, тут же опустила голову. Лёгкий ветерок снаружи колыхнул занавеску из бусин. Каменный лев на высокой платформе у дворцовых ворот заслонил свет фонаря в глазурованной нише на стене. Лишь слабый отсвет ложился на её хрупкую фигурку. Её худенькие плечи были слегка сжаты, не давая разглядеть выражение лица.

Но он не забыл тот взгляд, полный презрения и отвращения, брошенный из угла, когда он вошёл на Пир Цветов в Волосах, в то время как все остальные смотрели на него иначе.

Хотя это длилось лишь мгновение, он быстро заметил её — эту ничтожную дочь наложницы из семьи Су!

— Ваше Высочество, моя старшая сестра недавно упала с горной лестницы в Храме Петушиного Крика, когда молилась о благословении. Сейчас она поправляется дома.

— Мой отец уже должен был доложить об этом, — внезапно произнесла девушка.

Гао Вэйи прищурился. Её слова звучали уважительно, но в них сквозил намёк на то, что он спрашивает о заведомо известном.

— Как её раны?

— Лекарь сказал, что если сестра будет спокойно отдыхать, то сможет ходить.

— Неужели? — в глазах Гао Вэйи мелькнула насмешка. Его тёмно-синий халат казался ещё мрачнее в полумраке кареты. — А может, Су Цзяньбо просто не хочет выдавать свою дочь от главной жены за меня и нарочно придумал эту уловку?

Этот собачий мужчина, как всегда, подозрителен и насторожен.

Су Ваньлин сжала руки, долго размышляя. Затем, подавив ненависть к Гао Вэйи, она подняла голову и ответила:

— Ваше Высочество — дракон среди людей. Для семьи Су породниться с Вашим Высочеством — великая честь.

— Но моя сестра действительно тяжело ранена и находится дома. Если Ваше Высочество не верит, можете попросить Её Величество Императрицу прислать императорского лекаря.

Она смотрела на него снизу вверх, их взгляды встретились. Гао Вэйи увидел, как её нефритовое лицо залилось лёгким румянцем. То ли это был отсвет красного дворцового фонаря снаружи, то ли румянец девичьей стыдливости.

— Хорошо, я сам пошлю людей всё выяснить, — Гао Вэйи наконец ослабил давление.

Услышав это, Су Ваньлин вздохнула с облегчением:

— Ваше Высочество, мне нужно возвращаться в поместье.

Это был явный намёк на то, чтобы он поскорее вышел из кареты и не пятнал её репутацию.

Гао Вэйи заметил, что лицо Су Ваньлин покраснело ещё сильнее — то ли от смущения, то ли от чего-то ещё. Приглядевшись с такого близкого расстояния, он отметил, что вторая госпожа Су весьма хороша собой: белые зубы, алые губы, изящная и трогательная.

Он слегка наклонился вперёд, собираясь что-то сказать, но Су Ваньлин вдруг опустила голову:

— Ваше Высочество, я уже помолвлена. Если кто-то увидит нас сейчас в одной карете, это может повредить репутации Вашего Высочества.

Ночь была тихой, лишь тени деревьев у дворцовой стены шуршали на ветру.

Помолчав мгновение, Гао Вэйи медленно выпрямился:

— Не стоит беспокоиться. Никто не посмеет вмешиваться в дела Его Высочества.

Раз он так сказал, Су Ваньлин больше ничего не ответила, лишь продолжала сидеть, опустив голову и сжав руки.

Гао Вэйи решил больше не смущать её. Он поднял руку и откинул занавеску, тихо проговорив:

— Пусть твоя сестра хорошо поправляется.

— Да, Ваше Высочество, — тихо ответила Су Ваньлин.

...

Ночь была глубокой, ветер пробирал до костей.

Карета наконец вернулась в резиденцию Су. Су Ваньлин вышла и остановилась у ворот.

Даже яркий красный свет фонаря над воротами не мог развеять ледяной холод, охвативший её.

Двенадцать лет назад, когда Гао Вэйи захватил власть, её отца отправили служить в провинцию, мать оставили в столице в качестве заложницы, а у ворот резиденции Су было так же холодно и пустынно, как сегодня…

Последние дни она была слишком счастлива — рядом была старшая сестра, семья баловала её. Она забыла, что колесо истории всё ещё катится по тому же пути, что и в прошлой жизни. Ноги сестры ещё не полностью зажили, а семья Су по-прежнему находилась в тисках Гао Вэйи.

Судя по сегодняшнему поведению Гао Вэйи, он никогда не отпускал семью Су. Даже если ноги сестры были тяжело ранены, и императорская семья не хотела, чтобы наследный принц женился на слабой здоровьем принцессе, они могли прибегнуть к уловкам, чтобы сделать сестру его наложницей. Ухватившись за одну из дочерей Су, они могли быть уверены, что семья Су будет им подчиняться.

В прошлой жизни она уже прошла через эту грязь дворцовых стен. Если на этот раз это будет сестра… Нет, она не может сидеть сложа руки. Она должна всё изменить, спасти семью Су из-под колёс истории, которые вот-вот раздавят их. Даже если придётся пройти через боль и страдания, она не сдастся!

***

Резиденция Гэнпинского Хоу. Гэн Юнь, также вернувшаяся с Пира Цветов в Волосах, медленно вышла из кареты, опираясь на руку служанки.

Ворота открылись, и седовласый Гэнпинский Хоу поспешно вышел навстречу:

— Юнь’эр, ну как, виделась с Его Высочеством?

Гэн Юнь жестом остановила отца:

— Отец, давай сначала вернёмся в резиденцию.

— Хорошо, хорошо.

В зале резиденции был накрыт стол, но на нём стояли лишь самые обычные блюда, как в простой семье: четыре блюда и суп. Всё выглядело довольно скромно и убого.

Как только Гэн Юнь села, Гэнпинский Хоу снова нетерпеливо спросил:

— Как прошёл Пир Цветов в Волосах? Удалось поговорить с наследным принцем?

Гэн Юнь слегка нахмурилась:

— Пока нет. На пиру было много знатных дам, к тому же Его Высочество рано ушёл. За весь вечер он ни разу на меня не взглянул.

Изначально резиденция Гэнпинского Хоу не должна была получить нефритовое приглашение на этот Пир Цветов в Волосах. Им стоило немалых усилий и денег, чтобы достать его. Целью было попасть во дворец и попытаться наладить отношения с наследным принцем.

Резиденция Гэнпинского Хоу пришла в упадок из-за того, что в прошлом они поддержали не ту сторону. Наследный принц Гао Вэйи был их последней надеждой.

Гэн Юнь была красавицей, способной покорить город. Они разузнали о предпочтениях Гао Вэйи: выросший во дворце, он терпеть не мог ярко одетых наложниц. Поэтому они научили Гэн Юнь вести себя кротко и нежно, чтобы завоевать его расположение.

Замысел Гэнпинского Хоу был прост: если его дочь попадётся на глаза Гао Вэйи, даже став его наложницей в резиденции наследного принца, это поможет спасти резиденцию Гэнпинского Хоу от бедственного положения.

Более того, когда наследный принц станет императором, она сможет войти в гарем. Родив сына или дочь, она укрепит своё положение.

Но Гэн Юнь думала иначе. Она не хотела быть просто наложницей Гао Вэйи. Она хотела по-настоящему завладеть его сердцем, стать женщиной, которую он ценит превыше всего. Только став его возлюбленной, она сможет, когда Гао Вэйи взойдёт на трон, действительно оказаться «под одним, но над мириадами».

Поэтому на Пиру Цветов в Волосах она не стала сама заговаривать с Гао Вэйи. Она ждала, когда он заговорит с ней, когда проявит инициативу.

Для этого она специально надела простое платье из тонкого шёлка, сделала лёгкий макияж «персиковый цвет». На пиру она старалась привлечь внимание Гао Вэйи, декламировала два заранее подготовленных стихотворения, даже притворялась, что увлечённо любуется цветами, и тихонько напевала. Но Гао Вэйи, казалось, совершенно её не замечал.

Когда она уже была готова отбросить гордость и заговорить с ним сама, Гао Вэйи покинул пир.

Как такое могло случиться?!

Ведь среди всех знатных дам на пиру она была самой особенной!

— Что же теперь делать? Упустили этот шанс на Пиру Цветов в Волосах, неизвестно, когда представится другая возможность, — с сожалением сказал Гэнпинский Хоу. Их резиденции стоило немалых трудов заполучить это нефритовое приглашение.

Гэн Юнь поняла, что отец винит её. Но что она могла поделать? Раз не получилось в этот раз, нужно искать другую возможность.

— Отец, не волнуйся. В следующем месяце во дворце будет проводиться турнир по Цзюйцзюй. Недавно я попросила одного моего друга, он приглашён участвовать. Я смогу пойти посмотреть как его подруга. Наследный принц наверняка там будет.

— Правда? Тогда ты обязательно должна воспользоваться этим шансом, — Гэнпинский Хоу вздохнул с облегчением. — Кстати, кто этот твой друг?

Гэн Юнь не хотела вдаваться в подробности:

— Отцу не нужно слишком много спрашивать. Главное, что у меня есть способ туда попасть.

Гэн Юнь, конечно, не хотела говорить. Она воспользовалась связями сына министра Ведомства Чинов — того толстого и уродливого Цзэн Канчана.

Цзэн Канчан всеми силами пытался добиться её расположения, но она презирала этого низкорослого, толстого и уродливого человека.

Однако иногда их резиденции Гэнпинского Хоу приходилось пользоваться его влиянием. Гэн Юнь приходилось поддерживать с ним отношения, одновременно используя его связи, чтобы приблизиться к наследному принцу.

Она не смирится с низким положением. Она обязательно поднимется наверх, заставит тех, кто раньше смотрел на неё свысока, смотреть на неё снизу вверх!

Заставит тех, кто смеялся над ней, презирал её, смотрел свысока, ползать у её ног, способных лишь поднять голову, чтобы взглянуть на неё!

***

Резиденция Су.

После Пира Цветов в Волосах прошло три-четыре дня.

Вернувшись из дворца, Су Ваньлин была не в духе. Её служанка Цин Хэ не знала, что случилось, и думала, что госпожу обидели во дворце.

Су Жоушу тоже осторожно расспрашивала её, но Су Ваньлин лишь качала головой, уверяя, что на пиру всё было хорошо.

В этот день Су Цзяньбо вернулся со службы и велел Су Ваньлин переодеться и пойти с ним.

Су Ваньлин на мгновение замерла:

— Отец, что-то случилось?

— Удалось узнать, кто хозяин кареты, который помог вам вернуться в город и попасть к лекарю. Пойдёшь со мной поблагодарить его, — сказал Су Цзяньбо.

Су Ваньлин не стала долго раздумывать. После случая в Храме Петушиного Крика они действительно смогли спасти сестру благодаря карете того господина, и следовало лично его поблагодарить.

Она вернулась в свою комнату, переоделась и вышла из дома вместе с Су Цзяньбо.

Карета ехала по улицам около получаса и наконец остановилась у ворот резиденции на южной стороне Северной улицы.

Су Ваньлин вышла из кареты и подняла голову. Резиденция выглядела довольно простой и скромной. Краска на колоннах у входа выцвела, было видно, что их давно не красили. В углу у двери даже виднелись облупившиеся участки красного цвета. У ворот не было слуг. Лишь вывеска над головой с двумя иероглифами «Резиденция Тань» была написана мощным и энергичным почерком.

Подождите, резиденция Тань?

— Господин Су.

Дверь резиденции незаметно открылась, и из неё вышел мужчина средних лет в синем чиновничьем халате. Он выглядел очень интеллигентно, с красивыми бровями и глазами, вежливый и обходительный.

Су Ваньлин по его одежде сразу поняла, что перед ней помощник начальника отдела Министерства Финансов Тань Цун. Его сын — Тань Юйшу, с которым она была помолвлена.

Су Цзяньбо вместе с Су Ваньлин подошёл и поклонился:

— Брат Тань. Недавно в семье были дела, не было времени прийти с визитом. Сегодня я специально привёл свою дочь.

Услышав «свою дочь», Тань Цун слегка помрачнел… До него доходили слухи, что вторая дочь семьи Су недовольна своей помолвкой и хочет её расторгнуть. Их семья Тань и не собиралась цепляться за этот брак, но ведь помолвку изначально просила сама семья Су. Зачем же они теперь привели дочь? Неужели действительно пришли расторгать помолвку?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Расторжение помолвки? Брат Тань, сегодня я специально привёл свою дочь, чтобы...

Настройки


Сообщение