Глава 13. Не добрая душа. Раз ты бессердечен, не вини меня за несправедливость… (Часть 2)

Его взгляд был прикован к повороту улицы. Примерно через полчаса прибежал слуга в плаще из соломы. Он подбежал под навес и поспешно снял коническую шляпу.

— Молодой господин, я всё разузнал. Старшая и вторая госпожи Су уже вернулись в резиденцию.

Услышав это, Тань Юйшу слегка опустил глаза.

— Вот и хорошо.

— Но странно, старшая госпожа Су выглядела так, будто попала под сильный ливень, вся промокла и была укрыта одеждой второй госпожи, — пробормотал слуга себе под нос, стряхивая воду с плаща.

Тань Юйшу вздрогнул.

— Ты хорошо разглядел?

— Конечно. Слуги резиденции Су, похоже, заранее получили известие и ждали у ворот с накидками, — ответил слуга. — А лицо у второй госпожи Су было такое кислое! Наверное, во дворце случилось что-то неприятное. У неё был такой взгляд, будто она готова съесть кого-то. Страшно!

Слуга, естественно, больше обращал внимание на ту, что имела отношение к его молодому господину, ведь Су Ваньлин в будущем вполне могла стать их молодой госпожой.

Он думал, что эта будущая молодая госпожа должна быть кроткой и нежной, но сегодняшний её устрашающий взгляд, словно она собиралась кого-то убить, сильно его напугал.

Тань Юйшу слегка нахмурился: возможно, во дворце действительно что-то произошло?

Резиденция Су.

Су Ваньлин рассказала о произошедшем сегодня во дворце своему отцу, министру Финансов Су Цзяньбо.

Но, очевидно, как и в прошлой жизни, когда он доверял наследному принцу, Су Цзяньбо посчитал это лишь несчастным случаем.

— Во дворце темно, дороги скользкие. Эти слуги действительно неосторожны.

Он даже возложил вину на Су Ваньлин:

— Раз уж императрица вызвала Жоушу, ты должна была сопровождать её. Как ты могла позволить ей идти одной со слугами? Почему ты не присмотрела за сестрой?

— Слуга сказал, что Её Величество Императрица вызвала только сестру и велела мне ждать у ворот, — объяснила Су Ваньлин.

— Во дворце всё делается за деньги, неужели ты этого не понимаешь? — упрекнул её Су Цзяньбо. — Они не позволили тебе идти, и ты не пошла? Дала бы им немного денег, и они бы сразу заговорили по-другому!

Су Ваньлин сжала кулаки под рукавами.

— Отец, неужели ты не находишь странным этот вызов императрицы? Если бы она хотела выразить свою позицию, она бы сообщила о помолвке сестры с наследным принцем, когда вызвала её. Но Её Величество ничего не сказала.

— Ей и не нужно было ничего говорить. Сам факт, что она вызвала твою сестру, означает утешение. Помолвка обязательно состоится, — сказал Су Цзяньбо. Он с досадой посмотрел на дочь, не оправдывающую его надежд. — Неужели ты всё ещё недовольна тем, что помолвка твоей сестры лучше твоей?! Су Ваньлин, почему ты такая упрямая!

— Отец.

Из комнаты раздался тихий голос Су Жоушу, которая уже выпила тёплый отвар. Она прервала упрёки Су Цзяньбо.

Су Цзяньбо перестал слушать объяснения Су Ваньлин и, повернувшись, вошёл в комнату.

Су Ваньлин стояла у двери, дрожа от гнева. Её отец был уверен, что наследный принц — хороший человек, и совершенно не знал о мрачной и жестокой натуре Гао Вэйи. Естественно, он не поверит, что падение Су Жоушу в воду было подстроено Гао Вэйи. Сколько бы она ни объясняла, он будет считать, что она завидует помолвке старшей сестры и из-за недовольства хочет их разлучить.

В комнате Су Жоушу выразила недовольство словами Су Цзяньбо в адрес Су Ваньлин:

— Сегодня во дворце я тоже почувствовала что-то странное. Это А-Лин помогла мне выбраться. Если бы я послушалась наследного принца и осталась во дворце императрицы, чтобы переодеться, а потом вернулась в резиденцию, боюсь представить, какие слухи поползли бы о моём сегодняшнем падении в воду.

— Наследный принц просто беспокоился о твоей травме. Он ведь мужчина, естественно, он не подумал о таких тонкостях, — успокоил её Су Цзяньбо.

— Отец, у меня есть глаза, у меня есть чувства. Я умею видеть и чувствовать. Сегодня Её Величество Императрица вызвала меня. На вид она была приветлива, но на самом деле держалась очень отстранённо, совсем не так, как раньше. А наследный принц… после того, как я упала в воду, он не проявил ни капли беспокойства. Когда меня окружили слуги, только А-Лин подошла, обняла и защитила меня, — хотя Су Жоушу была слаба, её взгляд был твёрд. — Ты не должен был так говорить об А-Лин.

Су Цзяньбо потерял дар речи.

Су Ваньлин стояла за дверью, слушая разговор в комнате. Её глаза покраснели.

Её сестра… её добрая сестра…

«Кто это сказал… Наша А-Лин очень хорошая».

«Хотя А-Лин избалована, она всё же дочь нашей семьи Су».

«А-Лин не такая, как я. Ей не хватает чувства безопасности, она всегда боялась, поэтому хочет всего самого лучшего, хочет окружить себя лучшими вещами, чтобы чувствовать себя спокойно».

«Отец, если бы ты уделял ей больше внимания, ты бы понял, что А-Лин — хороший ребёнок».

«Ради моей А-Лин я ничего не боюсь».

В глубине души словно зажёгся тёплый огонь. Этот огонь медленно окутал самую сокровенную, хрупкую часть её души, изгоняя страх и трепет, наполняя её невыразимой силой.

Такой силы у неё никогда прежде не было.

Даже когда она обладала огромной властью, у неё не было этого.

Су Ваньлин глубоко вздохнула и медленно подняла голову: раз уж Небеса дали ей шанс начать всё сначала, она ни за что не позволит этому псу Гао Вэйи причинить вред её семье!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Не добрая душа. Раз ты бессердечен, не вини меня за несправедливость… (Часть 2)

Настройки


Сообщение