Глава 8. Наследный принц в резиденции Су. «Ваше Высочество…» (Часть 2)

— Выйдя за него замуж сейчас, когда он в таком положении, ты обеспечишь себе безбедное будущее. Если он добьётся успеха, он точно не бросит тебя.

Су Ваньлин замерла, поражённая его словами.

Раньше она думала, что отец не любит её и предпочитает старшую сестру, поэтому и выдал её замуж за сына обычного чиновника шестого ранга. Даже после стремительного взлёта Тань Юйшу она считала это удачей и стечением обстоятельств, не подозревая, что её семья с самого начала заботилась о её будущем.

На глаза навернулись слёзы, она сжала руки… Возможно, в этой жизни у неё есть шанс всё исправить.

Карета остановилась у ворот резиденции Су, но кучер, помедлив, повернулся и доложил:

— Господин, у ворот стоит несколько карет.

Су Цзяньбо удивлённо поднял занавеску. По обе стороны дороги у ворот резиденции стоял ряд роскошных карет, рядом с которыми находились императорские стражники.

Кто-то прибыл из дворца!

Су Цзяньбо тут же понял, в чём дело, и поспешно вышел из кареты.

Управляющий уже ждал у ворот. Он поспешил к Су Цзяньбо с докладом:

— Господин, прибыл Его Высочество Наследный Принц… Её Величество Императрица прислала много подарков, а также императорского лекаря.

Этот пёс Гао Вэйи действительно пожаловал сюда?

Су Ваньлин тоже вышла из кареты. Су Цзяньбо уже спешил в дом.

Наследный принц сидел в главном зале резиденции. На стенах висели пейзажи с каллиграфическими надписями.

Гао Вэйи, заложив руки за спину, остановился перед одной из картин и, прищурившись, рассматривал надпись.

— Ваше Высочество! — Су Цзяньбо вошёл в зал и почтительно поклонился Гао Вэйи.

Гао Вэйи шагнул вперёд и поддержал Су Цзяньбо за руку:

— Господин Су, не стоит церемоний. Я слышал, что старшая госпожа Су упала с лестницы и получила серьёзные травмы. Сегодня я прибыл по указу моей матушки-императрицы, чтобы передать вам лечебные снадобья и привести главного лекаря императорского госпиталя для осмотра госпожи Су.

— Благодарю Её Величество за милость! — Су Цзяньбо низко поклонился.

Лекарь отправился осматривать Су Жоушу. В главном зале подали чай для наследного принца.

Су Цзяньбо составил ему компанию, и они непринуждённо беседовали, избегая разговоров о политике.

Выпив немного чая, Гао Вэйи вдруг указал на одну из картин на стене:

— Неплохая картина. Кто её написал?

Су Цзяньбо поднял голову. Принц указывал на картину «Пейзаж восьми видов», висевшую в центре стены.

Этот «Пейзаж восьми видов» на самом деле написала Су Ваньлин. Преуспевая в игре на цине, каллиграфии, живописи и игре в го, она создала эту картину и повесила в главном зале, чтобы гости резиденции Су могли оценить её талант.

Переродившись, Су Ваньлин забыла об этом, и картина так и осталась висеть в зале.

— Это всего лишь забава моей дочери, недостойная внимания Вашего Высочества, — улыбнулся Су Цзяньбо.

На самом деле Су Цзяньбо был доволен талантами Су Ваньлин, поэтому, когда она создала эту действительно неплохую картину, он разрешил повесить её в главном зале.

Гао Вэйи слегка прищурился:

— Её написала старшая госпожа Су?

— Нет, это работа моей второй дочери.

Су Ваньлин.

Уголки губ Гао Вэйи приподнялись в улыбке:

— Дочери господина Су очень талантливы. А стихи на картине тоже написала вторая госпожа Су?

— Именно так.

— Впечатляет.

Вспомнив, вероятно, их встречу в карете, Гао Вэйи улыбнулся ещё шире.

Су Ваньлин, вернувшаяся в свои покои, не знала о происходящем в главном зале. Она лишь несколько раз чихнула и удивлённо подумала: «Что такое? Я вроде бы не простужалась».

Присланный из дворца лекарь осмотрел Су Жоушу. Его заключение мало чем отличалось от диагноза лекаря Линя. Он лишь выписал ещё одно лекарство — тонизирующее, для восстановления сил. Су Ваньлин приняла его.

В главном зале лекарь, осмотрев Су Жоушу, доложил наследному принцу о её состоянии.

Гао Вэйи поднялся, чтобы попрощаться с Су Цзяньбо и вернуться во дворец:

— Господин Су, раз уж подарки от моей матушки доставлены, я, пожалуй, пойду.

Тут его взгляд упал на картину «Пейзаж восьми видов»:

— Не могли бы вы подарить мне эту картину?

Су Цзяньбо лишь на мгновение задумался, а затем, решив, что в этом нет ничего особенного, велел снять картину со стены:

— Если Ваше Высочество желает, я с радостью её подарю.

— Благодарю.

***

Карета, возвращающаяся во дворец.

Гао Вэйи долго сидел, прислонившись к стенке кареты, с закрытыми глазами. Рядом лежала картина «Пейзаж восьми видов», полученная от семьи Су.

Через некоторое время он открыл глаза и достал из рукава сложенный лист бумаги. Развернув его, он увидел, что стихи на нём были такими же, как и на картине.

Это были те самые «Стихи о груше», которые он забрал со стола Су Ваньлин на Пиру Цветов в Волосах.

«Бледно-белы цветы груши, ивы тёмно-зелены, // Когда летят ивовые серёжки, весь город в цветах. // Печально стою у восточной ограды пред деревом в снежном цвету, // Сколько раз в жизни увидишь такую ясность?»

Гао Вэйи медленно прочитал стихи, и в его глубоких глазах мелькнул холодный огонёк:

— Интересно…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Наследный принц в резиденции Су. «Ваше Высочество…» (Часть 2)

Настройки


Сообщение