Глава 7. Тань Юйшу. Вторая госпожа Су не желает выходить замуж за сына мелкого чиновника...

В это время в резиденции Тань, Тань Юйшу находился в комнате своей матери, помогая ей принять лекарство.

Внезапно услышав доклад слуги о том, что господин Су из семьи Су лично прибыл и привёл с собой вторую госпожу Су, он замер, держа в руке ложку для супа.

Лежащая на больничном ложе Ли, чьё здоровье было неважным, побледнела и со слезами на глазах воскликнула: — Неужели эта вторая госпожа Су пришла расторгнуть помолвку? Бедный мой сын… Ведь это они, семья Су, сами просили…

— Матушка, не волнуйся, я сначала выйду и посмотрю.

Лицо Тань Юйшу было мрачным. Он предполагал, что семья Су, вероятно, придёт расторгать помолвку в ближайшее время, поэтому постоянно намекал матери об этом, опасаясь повторения событий прошлой жизни. Но он не ожидал, что это произойдёт так скоро.

Пока Ли тихо плакала, Тань Юйшу вышел из комнаты.

У двери его ждал слуга А-У.

— Господин и господин Су со второй госпожой Су прошли в главный зал. Как раз послали за вами.

Тань Юйшу сжал кулаки под рукавами, но быстро взял себя в руки.

— Хорошо, я сейчас же пойду.

Он больше не был тем юношей из прошлой жизни, который, услышав о расторжении помолвки, побежал бы выяснять отношения. Он был готов к этому. Он заранее предупредил мать и приказал слугам не распространять слухи… Теперь ему предстояло пережить тот же позор, что и в прошлой жизни. Что ж, пусть так.

— Пойдём.

Тань Юйшу направился в главный зал.

В главном зале резиденции Тань Су Ваньлин сидела на гостевом стуле справа и пила чай, а Су Цзяньбо и Тань Цун беседовали в верхней части зала.

Тань Цун был хмур и холодно отвечал на все попытки Су Цзяньбо завязать разговор.

Выпив чашку чая, Тань Цун потерял терпение. Он догадывался, что семья Су пришла расторгнуть помолвку, но если уж решили, то почему бы не сказать прямо, зачем ходить вокруг да около? Неужели семья Су думает, что семья Тань нарушит правила приличия?

— Господин Су, зачем вы пришли? — не выдержав, спросил Тань Цун, поставив чашку на стол.

В этот момент в зал вошёл Тань Юйшу. Он сразу увидел Су Ваньлин, сидевшую справа, и она тоже заметила его.

Так это был тот самый молодой господин, который одолжил им карету!

Су Ваньлин широко распахнула глаза. Неужели это Тань Юйшу?! Неужели в юности он выглядел так?

— Юйшу пришёл, — Су Цзяньбо сам встал ему навстречу, с такой теплотой, словно Тань Юйшу был его собственным сыном. — Ваньлин.

Услышав своё имя, Су Ваньлин тут же вскочила.

Тань Юйшу подошёл и остановился. Он держался прямо и с достоинством, даже кланяясь.

— Отец, дядя Су… вторая госпожа Су.

Тань Цун не хотел, чтобы его сын столкнулся с унижением, но хорошее воспитание и манеры, привитые ему с детства, заставили его подавить гнев.

— Господин Су, если у вас есть что сказать, говорите прямо.

— Ваньлин, посмотри, тот ли это молодой господин, что одолжил вам карету, — с добродушной улыбкой обратился Су Цзяньбо к дочери.

Эти слова ошеломили Тань Цуна, который уже приготовился к худшему. Он не мог понять: разве они не пришли расторгать помолвку?

Су Ваньлин почтительно подошла к Тань Юйшу, низко поклонилась и сказала:

— Благодарю вас, господин Тань, за то, что одолжили нам карету в Храме Петушиного Крика.

— Ха-ха-ха, я так и думал! Когда Ваньлин рассказала, что какой-то молодой господин, готовившийся к экзаменам, одолжил им карету, я подумал, что это мог быть Юйшу. Расспросив, я узнал, что карета принадлежала семье Тань. Какое совпадение! — Су Цзяньбо рассмеялся и похлопал Тань Юйшу по плечу. — Хороший ты мой племянник! Благодаря тебе моя дочь не осталась калекой. Семья Су в долгу перед тобой.

С этими словами он обратился к управляющему, который пришёл вместе с ними:

— Принесите подарки из паланкина.

В зал вошла вереница слуг, несущих большие и маленькие ящики. На подносах лежали дорогие картины, кисти, тушь, бумага, чернильные камни работы известных мастеров, а также золотые украшения.

Тань Цун всё ещё не понимал, что происходит.

— Брат Су… что всё это значит?

— В прошлом месяце мои дочери отправились в Храм Петушиного Крика молиться о благословении. Старшая дочь упала с лестницы и получила серьёзные травмы. Нашей кареты не было рядом, и ваш сын Юйшу одолжил им свою, чтобы они могли вернуться в город к лекарю.

Услышав это, Тань Цун посмотрел на своего обычно молчаливого сына. Почему тот ничего ему не рассказал?

— Юйшу, почему ты мне ничего не сказал?

— Ну, брат Тань, Юйшу никогда не встречал Ваньлин, откуда ему знать, что она дочь семьи Су? — сказал Су Цзяньбо, хваля Тань Юйшу. — Ты воспитал хорошего сына, с добрым сердцем, готового помочь людям. Он спас мою дочь.

— Не стоит благодарности…

Тань Цун был ошеломлён. Он хотел спросить Су Цзяньбо о расторжении помолвки, но, вспомнив, что семья Су ни разу об этом не упоминала, решил промолчать, чтобы не испортить отношения между семьями.

Атмосфера стала странной. Семья Тань была уверена, что Су Цзяньбо пришёл расторгать помолвку, но, похоже, он пришёл лишь выразить благодарность? Тань Цун, который до этого был настроен враждебно, теперь чувствовал себя неловко, словно он кого-то незаслуженно обидел. Но действительно ли у семьи Су не было намерения расторгнуть помолвку? Он очень хотел прояснить этот вопрос.

— Брат Су, я хотел бы кое-что прояснить насчёт помолвки моего сына Юйшу и…

— Брат Тань, не волнуйся, это всего лишь благодарственный подарок. Приданое моей дочери будет гораздо больше, — перебил его Су Цзяньбо с улыбкой.

Тань Цун опешил. Он посмотрел на Тань Юйшу, стоявшего за спиной Су Ваньлин, и, поджав губы, всё же не выдержал и спросил:

— Брат Су… вы пришли только для того, чтобы выразить благодарность?

— А для чего ещё?

— Разве семья Су… не пришла расторгать помолвку?

— Что? — Су Цзяньбо вытаращил глаза. — Кто сказал, что мы хотим расторгнуть помолвку? Когда это семья Су собиралась расторгать помолвку?!

Тань Цун покраснел от стыда и поспешил поклониться Су Цзяньбо.

— Брат Су, это я виноват. Я услышал сплетни и подумал, что вы пришли расторгать помолвку, поэтому был невежлив с вами. Прошу прощения.

Су Цзяньбо поспешил поднять его.

— Брат Тань, что ты такое говоришь? Раз уж наши семьи договорились о помолвке, как мы можем её расторгнуть? Не волнуйся, я обязательно выясню, кто распускает эти слухи, и дам тебе отчёт.

Затем он повернулся к юноше, стоявшему позади него.

— Юйшу, проводи Ваньлин в сад, прогуляйтесь. Мы с твоим отцом немного поговорим.

Тань Юйшу колебался, но Тань Цун сказал:

— Ничего страшного. Пусть прогуляются в саду. Пусть слуги сопровождают их. Вам всё равно предстоит пожениться.

Тань Юйшу не мог отказаться и согласился.

— Вторая госпожа Су, прошу.

Су Ваньлин тоже было немного неловко. Почесав голову, она последовала за Тань Юйшу из зала.

Резиденция Тань была небольшой, и сад представлял собой всего лишь два соединённых друг с другом двора, которые можно было обойти за несколько минут. Но в саду было много цветов и деревьев. Сейчас, весной, всё цвело, и сад был полон ярких красок.

Тань Юйшу шёл впереди. Солнечный свет, пробиваясь сквозь листья, падал на него, освещая его красивое лицо.

Су Ваньлин не знала, что сказать, и просто молча шла за ним.

Тань Юйшу тоже молчал. Они говорили меньше, чем в тот день в карете.

Не выдержав молчания, Су Ваньлин наконец заговорила:

— Господин Тань, спасибо вам за то, что спасли мою сестру.

Тань Юйшу остановился и повернулся к ней.

— В тот день, когда вы ещё не знали меня, вы сказали, что вернётесь домой и доложите семье, чтобы отблагодарить меня за спасение, предложив себя в жёны.

Су Ваньлин замерла. В тот день она просто пошутила, увидев красивого молодого господина!

Поджав губы, она промолчала.

Тань Юйшу стоял в сумерках и смотрел, как цветочный лепесток упал на волосы девушки, словно бабочка.

— Почему вы не упомянули о расторжении помолвки?

— внезапно спросил он.

Су Ваньлин замерла, а затем подняла на него глаза.

Тань Юйшу не отводил взгляда.

— Полмесяца назад по резиденции Су поползли слухи, что вторая госпожа Су не желает выходить замуж за сына мелкого чиновника и намерена расторгнуть помолвку.

Ярко-красные цветы хайтана, казалось, отражались на лице юноши.

— Э-это всего лишь слухи! Ничего подобного! — поспешила оправдаться Су Ваньлин.

Хотя в прошлой жизни, когда Тань Юйшу достиг высокого положения, а семья Су пришла в упадок, он не причинил им вреда, ей всё равно не хотелось портить с ним отношения. В этой жизни она хотела лишь одного — спокойствия и отсутствия проблем.

— Раз уж я помолвлена с господином Танем по воле родителей и со слов свахи, я не стану нарушать договор, — громко заявила она, но, помня о своих поступках в прошлой жизни, чувствовала себя неуверенно.

— Правда? — с насмешкой спросил Тань Юйшу.

Его тон задел Су Ваньлин. Почему этот юнец Тань Юйшу заставляет её чувствовать себя так неловко? Она прожила целую жизнь и была гораздо старше его по возрасту души.

— Что, господин Тань, так переживаете, что наша семья расторгнет помолвку? Неужели вы так хотите на мне жениться? — парировала она.

— Вы…

Юноша замер. Су Ваньлин заметила, как его уши покраснели.

— Не говорите глупостей.

Тань Юйшу отвел взгляд, больше не желая разговаривать с Су Ваньлин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Тань Юйшу. Вторая госпожа Су не желает выходить замуж за сына мелкого чиновника...

Настройки


Сообщение