— Дедушка, у Баочжу появился возлюбленный.
Наконец, Фу Баочжу, собрав всю свою смелость, призналась старому господину Фу и попросила его разрешения выйти замуж за Сюэ Цзина.
— Значит, это точно он?
Ты готова выйти замуж только за него и ни за кого другого?
К ее удивлению, старый господин Фу не разгневался, как она ожидала, а спокойно захотел поговорить с ней.
— Да, я верю, что не ошиблась в человеке.
Я помню, как мама говорила, что женщина должна выйти замуж за мужчину, которого любит. Она говорила, что папа был именно таким мужчиной. Я с детства восхищалась их любовью — вместе всю жизнь, до самого конца.
Фу Юэжун обнял Баочжу, качая ее, как в детстве. — Хорошо, хорошо, все хорошо. Главное, чтобы моя Баочжу была счастлива. Это лучший выбор.
Фу Баочжу не могла поверить своим ушам. Она высунула головку и с недоумением посмотрела на Фу Юэжуна.
Фу Юэжун с улыбкой погладил ее изящный носик. — Что случилось?
Неужели ты думаешь, что я, старик, такой неразумный упрямец?
Знай, Баочжу, ты — мое самое большое сокровище в этой жизни. Не думал, что ты так быстро вырастешь из маленькой девочки в барышню.
Но я должен тебя предупредить: с нашей стороны все хорошо, но с его стороны может быть иначе.
— Ничего страшного, дальше я сама! — Фу Баочжу с благодарностью обняла Фу Юэжуна за шею. — Баочжу никогда не забудет вашу доброту, дедушка!
— Баочжу, хотя ты и девушка, я, старик, думаю о вас. После свадьбы ты и этот парень будете жить в Боланьюань. В эти дни я послал людей узнать о нем. Говорят, он почтительный сын, в одиночку заботится о своем мастере, живет в нужде. После свадьбы примите его мастера к себе.
— Да, да, все как скажете, дедушка! — Фу Баочжу плакала от волнения. Фу Юэжун нежно похлопывал ее по спине. Спустя долгое время его лицо стало серьезным, словно он превратился из доброго старика в другого человека. В одно мгновение старик с грустью закрыл глаза, а когда открыл их, в них стояли мутные слезы.
Новость о том, что старый господин Фу дал согласие на брак Фу Баочжу, быстро разнеслась по Боланьюань. Первым, кто возмутился, был третий молодой господин, Фу Чи.
Фу Чи тут же побежал к старому господину Фу, снова подняв старый вопрос. К тому же, Фу Юэжун сам видел, что Цяоцяо родила здорового мальчика для семьи Фу, и нельзя было допустить, чтобы кровь семьи Фу просто так осталась среди простолюдинов.
У Фу Юэжуна не было ни желания, ни сил спорить с Фу Чи, поэтому он согласился принять Цяоцяо с сыном в семью Фу, но строго-настрого наказал Фу Чи сделать это тихо, без лишней огласки.
Фу Баочжу тоже не сидела сложа руки. В конце концов, она клялась старому господину Фу, что сама будет бороться за свою любовь и сама вернет своего мужчину!
Поэтому Фу Баочжу с энтузиазмом отправилась к соломенному дому Сюэ Цзина. Уходя из дома, она специально взяла с собой дорогие дикий женьшень и гриб линчжи из семьи Фу.
Наконец-то ей не нужно было выходить тайком. Фу Баочжу надела свое любимое красно-белое полосатое платье с вышитой газовой накидкой. Волосы были уложены в пучки, украшенные шпильками с нефритовыми бусинами.
Когда Фу Баочжу пришла, Сюэ Цзин делал вид, что не замечает ее. Он продолжал заниматься своими делами, не сказав ей ни слова.
Фу Баочжу не рассердилась. Она просто села рядом и тихо наблюдала, как Сюэ Цзин суетится, но не могла ему помочь.
Она долго сидела, подперев голову руками, и наконец решила разжечь огонь, чтобы сварить из принесенных женьшеня и линчжи отвар для Хэ Даюна, чтобы он поправился!
Но барышня, выросшая в роскоши, никогда не занималась такой грубой работой, как разжигание огня или приготовление лекарств. Неуклюжая Фу Баочжу не могла даже зажечь лучину и чуть не обожгла пальцы.
Сюэ Цзин делал вид, что сосредоточен на разборе дров, но на самом деле не спускал глаз с Баочжу, наблюдая за ней периферийным зрением.
Увидев, что Баочжу чуть не поранилась, Сюэ Цзин поспешил к ней, велел отойти от опасной печи и вернул ей травы.
— Я думал, в прошлый раз ясно дал понять: мы с вами как небо и земля, и нам не стоит больше общаться.
— Почему?
Неужели вас так волнует наше положение?
Я всегда считала вас солнечным, открытым и целеустремленным мужчиной. Не думала, что вы такой неуверенный в себе, — Фу Баочжу была очень недовольна.
— Барышня, дело не в неуверенности. Скажите, какая богатая барышня будет общаться с таким человеком, как я? Отношение вашей сестры — вот что нормально.
— А я буду!
Люди разные!
Я пришла сюда не для того, чтобы ссориться с вами. Я очень сожалею, что скрывала от вас правду, но я не хотела этого делать. И это не для развлечения или новизны, как вы сказали. Я серьезно!
Если бы не любила вас…
Чем больше Фу Баочжу объясняла, тем больше волновалась, и в конце концов выпалила все, что было на душе.
Сюэ Цзин долго смотрел на Баочжу. Уже стемнело. Сюэ Цзин убрался во дворе и собрался идти на ночную смену в гостиницу.
Сюэ Цзин шел впереди, Баочжу — позади. Оба молчали.
Они шли по улицам и переулкам. В отличие от шумного центра, жилые районы на окраине были тихими и спокойными. Полумесяц освещал город, у кого-то радость, у кого-то горе.
В это время большинство семей готовились к ужину. Вился дымок, горели огни — время семейных посиделок. Ужин готов, вся семья собирается за столом, весело болтая о том, что видели и слышали за день. Как же это уютно!
Они шли и шли, и постепенно все становилось тише. Люди, поужинав, выходили на улицу с веерами, чтобы охладиться, или собирались с глиняными горшками, чтобы устроить бои сверчков. А жены, приготовив ужин, стояли у дверей, с тоской ожидая возвращения мужей.
С самого рождения Фу Баочжу никогда так по-настоящему не чувствовала, насколько живой и теплой может быть жизнь. Она смотрела то туда, то сюда, иногда ей приходилось бежать, чтобы догнать быстро идущего впереди Сюэ Цзина.
— Эй!
Осторожнее!
Фу Баочжу стояла, разинув рот, за зданием ресторана. В этот момент с третьего этажа красивая девушка вылила воду после мытья волос прямо вниз.
Увидев это, Сюэ Цзин отскочил назад и крепко прижал Баочжу к себе.
— Ой, простите, было темно, я не видела, что внизу кто-то есть, — красивая девушка выглядела виноватой. — Может, я брошу вам чистый платок? Уже осень, по вечерам прохладно. Будьте осторожны, чтобы не простудиться.
Большая часть одежды Сюэ Цзина промокла. Фу Баочжу, встав на цыпочки, осторожно вытерла рукавом воду с его лица. — Значит, у тебя на затылке тоже есть глаза?
Я думала, ты больше никогда не будешь со мной разговаривать.
Сюэ Цзин не знал, что на него нашло. Его тело отреагировало быстрее, чем мозг. Когда он пришел в себя, все уже произошло.
Фу Баочжу смутила Сюэ Цзина. Он осторожно отстранил ее и отвернулся.
— Эй!
Внизу!
Ловите!
Красивая девушка с третьего этажа нашла большой красный платок и бросила его вниз.
Платок упал прямо на голову Фу Баочжу.
Сюэ Цзин поднял платок, словно жених, нежно поднимающий фату невесты в первую брачную ночь.
— Сюэ Цзин, станешь моим мужем?
Красный платок оттенял раскрасневшееся личико Фу Баочжу. Она смотрела на Сюэ Цзина, невинно произнося самые трогательные слова, от которых трудно было отказаться.
Сюэ Цзин заставил себя успокоиться, затем притворился невозмутимым и отстранил Баочжу. Вытирая мокрые волосы платком, он продолжал идти вперед, даже ускоряя шаг.
— Эй!
Сюэ Цзин!
Я тебя спрашиваю?
Где твой ответ…
Придя в гостиницу, Фу Баочжу, все еще беспокоясь о Цяоцяо и Цзинькуй, сначала пошла в комнату №1 «Бамбук».
Услышав стук в дверь, осторожная Цзинькуй сначала приоткрыла ее. Увидев Баочжу, она полностью открыла дверь и впустила ее.
По этому поступку Цзинькуй Фу Баочжу сразу догадалась, что в эти дни младший дядя снова приходил искать Цяоцяо с сыном. Баочжу погладила пушистую головку Цзинькуй и нежно сказала: — Дальше будет лучше. Старый господин разрешил младшему дяде забрать госпожу Цяоцяо в дом. Когда вы приедете в Боланьюань, хорошо заботьтесь о своей барышне.
Фу Баочжу долго разговаривала с Цяоцяо. Состояние Цяоцяо улучшилось, а малыш был послушным, тихим и редко плакал.
Когда Баочжу собралась уходить, Цзинькуй вдруг упала на колени перед ней.
— Спасибо, барышня Фу, за спасение. Цзинькуй готова всю жизнь служить вам!
Фу Баочжу поспешила поднять маленькую Цзинькуй. Разговаривая с ней сегодня вечером, Баочжу узнала, что Цзинькуй всего семь лет. Ее разумность, мудрость не по годам и послушание вызывали безмерную жалость.
После ухода Фу Баочжу, Цяоцяо встала с кровати, подошла к Цзинькуй и обняла ее.
— Сяо Куй, ты ненавидишь маму?
Ненавидь, ненавидь маму!
В этой жизни все обижали маму, но больше всех мама обидела тебя…
(Нет комментариев)
|
|
|
|