Глава 5

— Сюэ Цзин? — Сяо Вань'эр указала на имя, написанное Цзинькуй на столе. — Это его имя?

Цзинькуй с улыбкой кивнула, с ожиданием глядя на Сяо Вань'эр.

— Не думала, что у него такое… спокойное имя, — Сяо Вань'эр села рядом с Цзинькуй. Девочка послушно встала на колени на скамье. Сяо Вань'эр присмотрелась: Цзинькуй была очень маленькой, а ее светлые, мягкие волосы говорили о явном недостатке питания.

Сяо Вань'эр обняла Цзинькуй. — Вы всегда жили здесь вдвоем? Бедный ребенок, как же тебе было тяжело все эти годы.

Цзинькуй вывернулась из объятий и снова указала на два иероглифа на столе, словно настаивая, чтобы Сяо Вань'эр обратила на них внимание.

Сяо Вань'эр не понимала, как общаться с Цзинькуй. К счастью, в этот момент вошел Сюэ Цзин с двумя тарелками горячих блюд. Увидев его, Цзинькуй, словно юркий угорь, выскользнула из рук Сяо Вань'эр и побежала на кухню помогать Сюэ Цзину.

Глядя на такую заботливую девочку, Сяо Вань'эр почувствовала еще большую жалость.

На столе появились пак-чой с грибами, тофу «Нити размышлений», рыба в кисло-сладком соусе по-ханчжоуски, львиные головы с крабовым мясом, рисовый пирог с османтусом, яичный крем и, конечно же, жареный рис с яйцом для каждого.

Хотя это были простые домашние блюда, все они пришлись Сяо Вань'эр по вкусу.

— Удивительно! Это, это и это — все мои любимые блюда! Вы тоже их любите? — спросила Сяо Вань'эр.

Сюэ Цзин, не притронувшись к еде, задумчиво посмотрел на нее и сказал: — Наверное, это судьба. Если вам нравится, приходите почаще, я буду готовить для вас.

— Правда? Здорово! — Сяо Вань'эр радостно захлопала в ладоши. — Кстати, Цзинькуй сказала, что вас зовут Сюэ Цзин. А меня — Сяо Вань'эр. Можете называть меня Вань'эр.

— Вань'эр… — Сюэ Цзин вздохнул и налил себе чаю. Его движения были неторопливыми и плавными, совсем не как у повара или слуги. В нем чувствовалось спокойствие и умиротворение, рядом с ним Сяо Вань'эр чувствовала себя комфортно. Если бы не одно «но»…

— А почему вы не едите? И, Сюэ Цзин, почему вы все время на меня смотрите? Мне немного неловко, — Сяо Вань'эр положила Цзинькуй в тарелку львиную голову. Девочка с удовольствием откусила большой кусок и, надув щеки, показала большой палец.

Сюэ Цзин, глядя на Сяо Вань'эр и Цзинькуй, мягко улыбнулся. Он сделал глоток чая и неторопливо произнес: — Ешьте, я не голоден.

Сяо Вань'эр слышала, что повара после готовки обычно не испытывают голода, а от запахов еды им даже становится немного дурно. Поэтому она не стала настаивать и принялась за еду.

Когда Сяо Вань'эр закончила ужин и вышла на улицу, Сюэ Цзин все еще не допил свой чай.

Он смотрел на дверь, пока Цзинькуй не подошла к нему и не дернула за рукав.

— Неужели это она? — пробормотал Сюэ Цзин. — Если бы не родинка, я бы сказал, что это один и тот же человек. Даже вкусы совпадают… Неужели на свете бывают такие похожие люди? Или… она действительно вернулась?

Цзинькуй надула губы, показывая, что расстроена тем, что Сюэ Цзин не остановил Сяо Вань'эр.

Сюэ Цзин погладил ее по голове. — Даже если ты расстроена, что это изменит? У меня нет права ее удерживать. Она мне больше не принадлежит. Какой я? Разве я достоин ее? Если бы не я, она бы не страдала так сильно.

Сюэ Цзин сжал чашку так сильно, что на руках вздулись вены. Цзинькуй положила свою маленькую ручку на его руку, пытаясь успокоить его, а затем, разжав один за другим его пальцы, освободила несчастную чашку.

Вдруг глаза Цзинькуй засияли. На месте, где сидела Сяо Вань'эр, она нашла сверкающую серебряную сережку в форме бабочки.

Цзинькуй радостно взяла сережку, указала на дверь, показывая, что девушка еще недалеко.

— Хочешь — беги за ней. Но будь осторожна.

Получив разрешение, Цзинькуй кивнула, спрятала сережку за пазуху и побежала в ту сторону, куда ушла Сяо Вань'эр.

Цзинькуй выбежала из Квартала Рыб и Драконов, пробежала по улицам и переулкам и, наконец, добралась до окраины города.

Девочка удивленно ахнула. Она точно видела, как Сяо Вань'эр зашла сюда, но вокруг были только заросли травы, ни души.

Вдруг из травы вылетела бабочка и стала кружить вокруг Цзинькуй.

Серебряная бабочка?

Цзинькуй потрогала сережку за пазухой — слава богу, она на месте.

Бабочка уже собиралась улететь, и Цзинькуй, следуя за ней, углубилась в заросли. Там росло огромное старое дерево с густой кроной.

Под деревом сидел мужчина в черной одежде. Его стройная фигура и развевающиеся на ветру волосы напоминали картину, нарисованную тушью.

Неужели это небожитель?

Я попала в волшебную страну?

Цзинькуй протерла глаза, потрясла головой, но видение не исчезло. Бабочка, медленно порхая, села на тонкий палец «небожителя».

Цзинькуй тихонько подошла, чтобы согнать бабочку, но вдруг сильная рука схватила ее и притянула к себе.

«Небожитель» открыл глаза. У него были разноцветные глаза: один — изумрудно-зеленый, как у змеи, другой — темно-фиолетовый, как у демона. Он пристально посмотрел на Цзинькуй.

Поднялся сильный ветер, бабочка улетела. Сяо Фэнчунь крепко держал Цзинькуй. Девочка задыхалась, а его страшные глаза приводили ее в ужас. Она пыталась закрыть глаза, но в памяти всплыл кошмар, который часто мучил ее по ночам.

Во сне она видела высокого мужчину, опутанного лианами, словно цепями. Он был бледен, смотрел прямо перед собой и, казалось, не чувствовал боли.

Он держал на руках женщину, а за его спиной бушевало пламя.

— Нет… нет… — Цзинькуй закрыла уши руками и, хотя не умела говорить, издала сдавленный крик.

— Сяо Фэнчунь! Отпусти ее! — Сяо Вань'эр, вернувшись в домик на дереве, увидела эту сцену и чуть не лишилась чувств.

Сяо Фэнчунь разжал руки и оттолкнул потерявшую сознание Цзинькуй. Сяо Вань'эр успела подхватить ее.

— Сяо Фэнчунь, что ты делаешь?! — в гневе спросила Сяо Вань'эр.

— Если бы она умерла, это было бы на твоей совести. Она последовала за тобой, а ты даже не заметила. Я говорил, что это место запретно для посторонних. И всякий, кто осмелится сюда войти, должен умереть. — Сяо Фэнчунь равнодушно махнул рукой. Для него убить человека было так же просто, как раздавить муравья.

— Я не вернусь сегодня! — Сяо Вань'эр подняла Цзинькуй на руки. Она была потрясена тем, как жестоко и хладнокровно Сяо Фэнчунь мог расправиться с беззащитной немой девочкой. — И больше никогда не вернусь!

Сказав это, Сяо Вань'эр, не оглядываясь, ушла.

Когда Сяо Вань'эр вернулась в «Башню Встречи с Бессмертными», уже стемнело. Цзинькуй, которая весь путь была без сознания, начала приходить в себя. Увидев, что Сяо Вань'эр принесла ее в ресторан, она радостно спрыгнула с ее спины, схватила девушку за руку и, боясь, что та снова уйдет, потянула ее к двери.

— Почему так долго… — Сюэ Цзин убирался в доме. Услышав, как открылась дверь, он подумал, что вернулась Цзинькуй, но за ней вошла Сяо Вань'эр.

— Я ушла из дома. У меня нет денег. Вы… можете приютить меня на несколько дней? — спросила Сяо Вань'эр.

Сюэ Цзин окинул взглядом свою скромную обитель. В его глазах читалось удивление. — Если вы не против…

— Конечно, не против! Мне только бы где-нибудь переночевать, — поспешила сказать Сяо Вань'эр. Цзинькуй, услышав, что девушка останется, радостно запрыгала.

Сюэ Цзин велел Цзинькуй помочь Сяо Вань'эр устроиться, а сам пошел на кухню готовить ужин.

Сяо Вань'эр подумала, что не зря приняла такое решение. Она снова сможет попробовать блюда Сюэ Цзина.

И действительно, хотя на ужин было всего три блюда и суп, все они были из числа ее любимых.

— Мне кажется, мы точно были знакомы раньше! Знаете, я ничего не помню. Когда я очнулась три месяца назад, я даже своего имени не помнила, — сказала Сяо Вань'эр за ужином.

Палочки Цзинькуй выронили пельмень с креветками в суп. Девочка с тревогой посмотрела на Сюэ Цзина. Он посмотрел на нее в ответ и слегка покачал головой.

— Я очень хочу узнать, кто я. Есть ли у меня родные, которые меня ищут? Что случилось со мной, что я все забыла… — Сяо Вань'эр задумчиво смотрела на палочки в своих руках. В маленькой комнате воцарилась тишина.

Вдруг Сяо Вань'эр подняла голову и, с надеждой глядя на Сюэ Цзина, тихо спросила: — Может быть… вы сможете мне помочь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение