Глава 6. Нелепости в палатке

Глава 6. Нелепости в палатке

Ну и хитра же была Мэйси! Она отошла в сторонку, ковыряя в носу. Палатки других уже стояли, а у Цзян Цзю — и конь не валялся. Нога у него ранена, что же делать?

Она привела змею и напугала всю эту компанию малышей, а дети — самые мстительные существа. Попроси она сейчас кого-нибудь о помощи, её бы точно проигнорировали.

Установка палатки и вбивание кольев — дело силовое. Тут Мэйси притворилась самым слабым и маленьким ребёнком. В конце концов, другие не смогли смотреть на раненого Цзян Цзю и помогли ему поставить палатку. Тут-то она и выбежала со стаканом воды:

— Давайте, давайте, я помогу ставить палатку! Как неловко, что вы помогаете, хотя я и делилась с вами яблоками, не нужно так уж спешить меня благодарить, ха-ха…

Старшая принцесса, Вторая принцесса и Третий принц, вспотевшие после установки палатки, одновременно взревели:

— Мы и не собирались тебя благодарить!

Цзян Цзю, опираясь на самодельный костыль из ветки, подпрыгнул к Мэйси и положил руку ей на голову:

— Си'эр, старшие сёстры нам помогли, будь умницей, скажи спасибо. Давай, повторяй за мной: спасибо.

Мэйси покраснела от злости. Это она тут старшая!

— Спасибо.

Старшая принцесса махнула рукой. Кому нужно её спасибо? Она всё поняла: принцесса Чай — та ещё хитрюга. Палатку они ставили для принца Цзю, а Мэйси теперь выскочила, при чём тут она?

Как говорится, одноимённые заряды отталкиваются. Старшая принцесса обычно могла спокойно поговорить с Цзян Цзю, а тут подвернулся случай:

— Принцесса Чай, как тебе не стыдно! Эту палатку мы поставили для принца Цзю. А где твоя? Доставай, мы и тебе поможем поставить.

Мэйси закашлялась. Дети говорят так прямо.

Цзян Цзю встал перед Мэйси, защищая её.

— Си'эр будет спать со мной, — Мэйси энергично закивала. Точно-точно, его — значит, и её. Она всем видом показывала, что очень хочет позаботиться о Цзян Цзю.

Вторая принцесса покраснела:

— Принц Цзю, пусть Си'эр спит со мной. Вы не можете спать вместе.

Цзян Цзю упрямо настаивал:

— Си'эр будет спать со мной. Мы уже спали вместе, правда, Си'эр?

«Кто это с тобой спал вместе?!» — Мэйси чуть не подпрыгнула от возмущения.

— …Да. Хе, хе-хе. Мы с Цзян Цзю будем в одной палатке. Я спать не буду, буду ночью о нём заботиться.

— Это ты виновата, что принца Цзю укусила змея! — вмешалась Вторая принцесса. — Так что всю ночь не смей спать! Я посреди ночи встану и проверю, горит ли у вас в палатке свет. Если не будет гореть, я тебя водой разбужу!

«Вот же вредина, Вторая принцесса!»

Мэйси поспешила заверить, что масляная лампа будет гореть всю ночь.

Вечером Мэйси сидела в палатке Цзян Цзю и грызла жареную утку. Она с восторгом осматривала красивую палатку — вот это ей нравилось, очень нравилось! Можно открыть окошко в палатке и засыпать, считая звёзды. А если увидеть падающую звезду — вот будет удача!

Из соседних палаток доносился тихий шёпот.

Мэйси, скрестив свои короткие ножки, вздохнула. В будущем ей нужно пить больше козьего молока — от молока растут. Жареную утку, курицу, черепаху, все восемь больших чаш — всё это нужно есть почаще. Посмотрев на свою утку, Мэйси отодвинулась подальше от Цзян Цзю. Тот ел мясо дикого кабана, которое жарилось с полудня до вечера. Пахло восхитительно.

— …Цзян Цзю… давай поменяемся? Я тоже хочу жареного мяса… — Она взяла ножик, чтобы отрезать кусочек у Цзян Цзю, но тот увернулся.

Цзян Цзю нахмурился и поднял кусок мяса повыше:

— Ты ешь утку. Девочкам нельзя есть мясо кабана, — а то вырастут похожими на кабанов.

Он представил, как эта маленькая хитрюга превращается в кабана, и решительно покачал головой.

— Почему это? Старшая принцесса, Вторая принцесса, другие барышни — все же ели, — вздохнула Мэйси и без особого аппетита продолжила грызть утку. Вскоре она легла на спальный мешок, всё ещё с уткой в руке, и снова вздохнула, глядя на масляную лампу. Потом ещё раз… и ещё… Цзян Цзю наконец улыбнулся.

— Си'эр, ты ложись спать первая. Вторую половину ночи посплю я. Я послежу за лампой.

Мэйси пришла в восторг. Как этот незадачливый мальчишка так хорошо понимает чужие мысли?

— Ха-ха… ха-ха… Тогда разбуди меня посреди ночи, не стесняйся, ха-ха… — Она повернулась на бок, всё ещё сжимая утку, и уснула. Её тихое сопение напоминало лопающиеся пузырьки. В чертах её лица уже угадывалась будущая яркая красота. Тени от ресниц ложились на щёки тёмными пятнами. Если присмотреться, на её пухлых спящих щёчках виднелись крошечные ямочки, похожие на настоящие, но не совсем. Так показалось Цзян Цзю.

Цзян Цзю тихонько забрал утку из рук Мэйси, изо всех сил выбросил её в окно палатки, достал из своего рюкзака книгу и принялся читать. В ту эпоху было не так много разных книг, и те, что собирали в свитки, стоили того, чтобы перечитывать их снова и снова. Посреди ночи на живот Цзян Цзю опустилась пара холодных нежных ножек. Вторая принцесса была злопамятной. Она готова была не спать сама, лишь бы проверить, действительно ли Мэйси не спит и заботится о Цзян Цзю. Мэйси же спала мёртвым сном, недооценив мстительность девочек. Вторая принцесса подкралась к палатке Цзян Цзю, прихватив с собой чашку холодного чая. Заглянув в окно палатки, она увидела… Ох!

Она просунула чашку внутрь, собираясь вылить воду на голову Мэйси, спавшей как поросёнок. Цзян Цзю попытался её остановить, но было поздно — вся вода вылилась ему на штаны…

Ранним утром Мэйси злорадствовала:

— …Ха-ха… ха-ха… Цзян Цзю, ты вчера ночью тайком спал, да? Обмочился? Не волнуйся, мы никому не скажем. Дети не виноваты, что писаются в постель, это наследственное. Может, сам правитель до сих пор писается, вот у тебя такая сильная наследственность, ха-ха… ха-ха…

«Тебе так весело, что я обмочился?!» — подумал Цзян Цзю, но лишь снисходительно посмотрел на неё.

— Цзян Цзю, скорее переодень штаны. Всю ночь в мокром проходил, не простудись, — Мэйси выскользнула из палатки, прикрывая рот рукой и сияя от радости.

Но радовалась она недолго. К ней подлетела Вторая принцесса, красная от злости, и смогла лишь выпалить:

— Бесстыжая!

Черты лица Второй принцессы обещали, что она вырастет настоящей красавицей, к тому же она была умна.

— Хе, я бесстыжая, да, ужасно бесстыжая. Но ты не лезь в палатку Цзян Цзю, а то заработаешь ячмень на глазу, — Мэйси была в хорошем настроении и принялась помогать всем собирать рюкзаки в дорогу.

Мэйси искренне хотела заботиться об этих детях. При малейшем шорохе она вскрикивала, предупреждая всех об опасности. Хотя её чрезмерная осторожность и пугливость заставляли остальных беспокоиться, все поняли, что Мэйси действительно хочет их защитить, и снова начали мирно с ней общаться.

Дети в этом возрасте любят обсуждать, какая девочка самая красивая. Наследный принц достал из рюкзака ивовый прут и пошёл впереди, искоса взглянув на Мэйси:

— …Вторая принцесса действительно красивая…

Третий принц посмотрел на Мэйси. Её черты лица пока можно было назвать лишь милыми, они ещё не сформировались. А вот Вторая принцесса уже была похожа на маленькую красавицу. Он дважды хмыкнул:

— Вторая принцесса красивая…

Дети других аристократов взволнованно подбежали вперёд с рюкзаками:

— Старшая принцесса красивая!

— Старшая принцесса красивая…

Мэйси шла позади всех. Кроме Старшей и Второй принцесс, она услышала, что и барышня Лань красивая, и барышня Цинь тоже. Хе, ну и дети! Женщина достигает пика красоты, когда её фигура приобретает S-образные изгибы.

Шедший рядом с ней Цзян Цзю, выслушав всех, сказал:

— Си'эр тоже красивая.

Мэйси почесала голову. Ха-ха… ха-ха…

В ту ночь случилось происшествие. Наследный принц пробрался в палатку Второй принцессы и велел ей снять штаны. Палатка Второй принцессы находилась рядом с палаткой Цзян Цзю. Мэйси услышала шум и поползла туда. Войдя внутрь, она чуть не подавилась от возмущения: двое детей стояли в неловкой ситуации, оба красные как раки. И что в итоге?

В итоге Мэйси решительно вмешалась и строго отчитала Наследного принца…

На следующий день.

Наследный принц с шишками на голове и мрачным лицом пытался объясниться с Мэйси, держась от неё на расстоянии, видимо, опасаясь её реакции:

— …Ты… ты… как ты посмела!

Вот же несносный ребёнок!

Мэйси тоже подумала, что немного переусердствовала, но ведь он такое натворил, этот Чу'эр!

— Зачем ты меня так? Посмотри, на что это похоже! — кричал Наследный принц, уворачиваясь. Его лицо было красным. Вероятно, он и сам понимал, что вчера поступил недостойно. Вчера у него действительно не было дурных мыслей, он просто хотел из любопытства узнать, чем девочки отличаются от мальчиков и почему они такие красивые. Теперь же, опомнившись, он испытывал некоторое смущение.

Мэйси решила, что пришло время провести Наследному принцу урок биологии, но тема была не для детских ушей. Она схватила его за ухо и потащила к реке. Вся группа остановилась и села в кружок, ожидая троих, непонятно куда ушедших. Цзян Цзю пошёл вместе с Чу'эром и Мэйси. Мэйси, держа Наследного принца за ухо, говорила:

— Чу'эр, ах, Чу'эр… Если ты будешь так делать со Второй принцессой, у вас родятся маленькие дурачки. Чу'эр, ах, Чу'эр, когда ты станешь постарше, такие поступки опозорят твою сестру-принцессу… — Этот инцидент сильно повлиял на Цзян Цзю. Он попытался обнять Мэйси, но потом замкнулся в себе на несколько дней, перестав улыбаться и разговаривать.

Цзян Цзю: Почему родятся маленькие дурачки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Нелепости в палатке

Настройки


Сообщение