— За что ты меня ударил? Почему ты меня ударил? Больно же! А-а-а! — Только что перед глазами были мальчишки, а теперь её шлёпают! Цзян Цзю привёл Мэйси обратно в комнату, усадил к себе на колени и отшлёпал. Ах ты, Цзян Цзю! Я… я… Мэйси охватила горечь обиды, она всхлипывала и икала. «Для меня, взрослой, ваши мальчишеские штучки — просто смешны, а ты, Цзян Цзю, наказываешь меня за это?!»
Мягкое место Мэйси болело. Она перестала обращать внимание на Цзян Цзю. Дело было не в детской обиде — мол, раз ты меня ударил, я с тобой не разговариваю. Нет, она просто жалела до глубины души, что тогда, в самом начале, не проучила Цзян Цзю как следует, чтобы он запомнил надолго. Надо было заниматься этим хотя бы полмесяца, а не давать ему шанс целый год усердно тренироваться в боевых искусствах и взять верх. Этот урок она усвоила. И теперь уж точно сделает так, чтобы Наследный принц боялся её так же, как её отец боится её мать.
Мэйси молча сидела в стороне. Её молчание было немного пугающим, а улыбка — мрачной. Цзян Цзю забеспокоился.
— Си'эр…
Эта змея точно напугала Наследного принца! Си'эр больше с ним не разговаривает.
— Си'эр, тебе правда больно?.. — Её стоило проучить, но… их отношения и так были не слишком хорошими. А если она теперь совсем перестанет с ним общаться?
От этой мысли небо словно потемнело, собираясь разразиться дождём.
Мэйси величественно махнула рукой:
— Цзян Цзю, я возвращаюсь к себе.
Но Цзян Цзю так просто её не отпустил.
— У меня тут есть лёгкие закуски. Хочешь поесть перед уходом?
А?
Короткие ножки сами побежали обратно. У неё-то никаких закусок не было! Чтобы дети хорошо ели три раза в день, в Северном саду никому не полагалось ночного перекуса. Не потому, что некому было готовить, а потому, что правитель запретил. Почему же у Цзян Цзю они были?
Значит, дети правителя всё-таки отличались от остальных. Неудивительно, что они все были упитаннее прочих.
Мэйси снова изучала выражение лица Цзян Цзю. Детские эмоции так легко читались. Боится, что она рассердилась, да? Ну и ладно, ладно. Разве можно ударить ребёнка в ответ? Но притвориться сердитой, чтобы получить угощение, — это неплохо.
— Что за закуски? Если невкусные, я есть не буду, — её детский голосок звучал так приятно. Хотя это был её собственный голос.
…Как вкусно! Неужели ночной перекус состоит из восьми больших чаш? Эта лапша восхитительна, и эти клёцки тоже вкусные. А соевый соус к креветкам готовил сам придворный повар? Какие огромные креветки!
Оказывается, мясо омаров, живших более двух тысяч лет назад без загрязнения и радиации, такое вкусное! Сладковатое на вкус. За две тысячи лет омары совсем не изменились, выглядят так же, такие же большие, с двумя клешнями.
А эта черепаха! Говорят, она ничего не стоит, такие сухопутные черепахи выползают на крестьянские поля. Просто запечь её в огне с щепоткой соли — и аромат сводит с ума.
В её времени даже оставшиеся клочки земли залили бетоном, откуда там взяться черепахам? Где найти ручейки с омарами? Скоро даже запах земли исчезнет. Потомки через две тысячи шестьсот лет растратят все сокровища, оставленные предками. Какое несчастье для рода.
Цзян Цзю, доев своего омара, протянул ей салфетку. Мэйси лишь поднесла к ней рот, блестящий от жира, её глаза всё ещё изучали суп из какой-то неизвестной птицы. Цзян Цзю на мгновение замер. Мэйси сама вытерла губы о его салфетку, чем немного смутила его, а потом с шумом продолжила есть.
— Черепаха… такая вкусная? — Цзян Цзю съел ещё полчашки.
Мэйси возненавидела того, кто это сказал! Цзян Цзю ел такое каждый вечер, да ещё и разнообразное, а она никогда не пробовала! В поместье Чай готовили только изысканные десерты, никогда — простую деревенскую еду. Она уже шесть лет как забыла вкус этих блюд, с самого рождения не помнила. Кто бы мог подумать, что сможет попробовать их здесь, спустя столько лет!
Если бы Цзян Цзю не сидел напротив, она бы расплакалась от счастья. Слишком вкусно! Единственная её слабость — еда, в остальном она неуязвима.
— Цзян Цзю, у тебя в комнате… каждый день есть закуски?
— Угу.
— Давай я буду приходить к тебе вечером делать уроки?
Цзян Цзю не ожидал, что Мэйси просто хочет его ночных перекусов.
— Хорошо. Я научу тебя каллиграфии.
От этих слов лицо Мэйси покраснело от злости, но она рассмеялась. Её иероглифы определённо были красивыми! Просто между ними лежала пропасть в две тысячи шестьсот лет, взгляды на прекрасное отличались. За эти две тысячи шестьсот лет Цинь Шихуанди объединил Китай, страна пережила самый тёмный период своей истории — эпоху Шестнадцати варварских государств, когда люди ели людей, маньчжуры захватили власть, императрица Цыси унизила страну и потеряла власть, а потом пришли войска восьми держав…
Как только Мэйси вышла от Цзян Цзю, её схватили.
Два обвинения: подглядывание за купающимися мальчиками и натравливание змеи на Наследного принца.
Мэйси больше не нужно было придумывать, как нанести Наследному принцу последний удар. Её змея укусила его. Хоть и неядовитая, она так напугала принца, что тот заболел. Мэйси натворила дел — не слишком больших, но и не маленьких. В то время это казалось довольно серьёзным проступком, но тревоги оказались напрасными. Однако в будущем, когда Наследный принц стал правителем Ци, весь мир боялся этого непредсказуемого монарха с могущественной армией и сильным государством. Но он так и не тронул одного человека. Потому что этот человек сумел оставить в его душе глубокий след страха, который он не мог забыть, даже став правителем. Насколько правильным был поступок Мэйси в тот день, никто никогда не узнает, включая её саму.
Императорская темница. Когда Мэйси бросили за решётку, она остолбенела.
У-у-у, как её змея умудрилась укусить именно Наследного принца? Это всё Цзян Цзю виноват, что поймал её! Иначе это была бы просто их личная разборка с Наследным принцем.
Мэйси считала, что ей крупно не повезло. Сейчас нужно было притвориться дурочкой. Маленькие дурачки обычно вызывают сочувствие, это добавит ей очков, и её поскорее выпустят.
Первым, кто пришёл навестить Мэйси в темнице с фруктами, был Чай Сяобао. Трёхлетний малыш тащил гроздь винограда, тяжёлую почти как он сам. Его красное личико пылало, он тяжело дышал. Протиснувшись сквозь прутья деревянной решётки, он первым делом бросился к Мэйси, и они разрыдались в объятиях друг друга, словно прощались навсегда.
— Сестрёнка…
— Сяобао…
— Сестрёнка…
— Сяобао…
Мэйси легонько шлёпнула Сяобао по голове, сорвала виноградину и сунула в рот.
— Только ты один пришёл меня навестить?
Чай Сяобао энергично закивал.
— У меня шея болит. Иди, помассируй мне, — распорядилась она, усаживаясь поудобнее. Маленькие ручки Чай Сяобао коснулись тонкой шейки Мэйси, но, сделав одно движение, он попытался схитрить.
— Почему у тебя шея болит? Что такое «шея болит»?
— Эх, — вздохнула Мэйси, — «Боль в шее» — это болезнь.
Чай Сяобао тут же отдёрнул руки.
— А она не заразная? — Этим словам его тоже научила Мэйси.
— Тьфу! Не заразная! Не неси чушь, Чай Сяобао, ладно? У меня сейчас и так душа болит, не знаю, сколько меня тут продержат. Ты там, снаружи, слышал, может, кто-нибудь говорил, что спасёт меня?
— А почему у тебя душа болит?
— … — «От тебя болит, несносный мальчишка!» — подумала Мэйси.
Подслушивавшая снаружи госпожа Хоу Чай смеялась до боли в животе. Где только этот несчастный ребёнок нахватался таких странных выражений?
(Нет комментариев)
|
|
|
|