Глава 2. Прекрасный второй принц

Глава 2. Прекрасный второй принц

Первый день занятий.

Чай Мэйси познакомилась со своим новоиспечённым женихом.

По своим «взрослым» ощущениям Мэйси поняла, что другие дети относятся к Цзян Цзю с некоторой опаской. Даже с большей, чем к Наследнику престола.

Может, потому что взгляд этого мальчишки был таким взрослым? Или потому что он был серьёзным, сдержанным и холодным? А может, потому что он был самым красивым из принцев? Самым умным?

Да, он был совершенен, но Мэйси чувствовала себя не в своей тарелке. Как его невеста, она не хотела сидеть с ним за одним столом, болтать и делать уроки. И Цзян Цзю, вероятно, тоже не испытывал к ней симпатии… Вздохнув, Мэйси решила привести в действие свой великий план — пресечь их «отношения» в зародыше.

Как только наставник Линь объявил об окончании урока, Цзян Цзю взял её за руку и повёл в столовую. Его рука была сухой и мягкой. Даже когда они сели за стол, Цзян Цзю держался с достоинством. Он усадил Мэйси за лучший столик у окна. Мэйси показалось, что даже стол старшего брата Цзян Цзю, Наследного принца, был хуже.

— Цзян Цзю, какой иероглиф в твоём имени — тот, что означает «путаница», или тот, что означает «захватить чужое гнездо»?

— спросила Мэйси, подперев голову рукой и разглядывая еду.

В прекрасных спокойных глазах Цзян Цзю мелькнуло удивление. Казалось, Мэйси знала слишком много иероглифов. Иероглиф со значением «захватить чужое гнездо» был довольно сложным.

— Цзян Цзю, давай выйдем, ты научишь меня писать иероглиф «путаница»?

А потом…

А потом Мэйси выманила Цзян Цзю и серьёзно с ним поговорила…

«Вот тебе! Когда ты вырастешь, то не посмеешь на мне жениться!» — бросила она.

«Увижу тебя ещё раз — снова поговорю! Не смей ко мне приближаться!»

Хе-хе, хе-хе-хе.

На следующий день Цзян Цзю не пришёл на занятия. На третий день на его лице всё ещё виднелись ссадины и синяки. Божечки, мой милый, кто тебя так? Бедняжка.

Мэйси сидела на последней парте, закрыв глаза, не в силах смотреть. Она полностью соглашалась с тем, кто это сделал — он был слишком жестоким, просто бесчеловечным, избить такого милого малыша. Тц-тц-тц.

Упав на парту, Мэйси радовалась жизни. Вот оно, счастье: родиться принцессой из дома Чай, есть, спать, ничего не делать, да ещё и Цзян Цзю отвадить.

Зачем ей слушать урок, сидя на последней парте? Она бросала в рот орешки и дремала. Наставник Линь смотрел на принцессу Чай, худшую из худших учениц. Он уже был наслышан о её непослушании, с которым не мог справиться даже Хоу Чай, поэтому не хотел с ней связываться. Он лишь бормотал себе под нос: «Некоторые ученики не должны спать на уроке. Некоторые ученики не должны есть орешки на уроке». И, скривившись, делал вид, что ничего не замечает…

— В течение следующего года Цзян Цзю ни разу не заговорил с Мэйси и даже не взглянул на неё.

До одной снежной весны. Мэйси, вернувшись во дворец после новогодних праздников в поместье Чай, только вышла из кареты, как её остановил Цзян Цзю. За год он подрос, а круглое нежное личико Мэйси немного вытянулось. Грызя куриную ножку, Мэйси помахала ему рукой, как Чай Сяобао:

— Привет, Цзян Цзю! С Новым годом!

Цзян Цзю улыбнулся, стоя перед Мэйси. Присутствующие клялись, что впервые видели такую лёгкую улыбку второго принца. В этот миг, казалось, расцвели все цветы мира, настолько он был прекрасен.

— Мэйси, моё имя означает «путаница». Но ты можешь называть меня и «захватчиком чужого гнезда». В конце концов, это одно и то же — оба превращают что-то в своё.

Что?

А?

Куриная ножка в руках Мэйси потеряла вкус. Причмокнув, она уронила её на землю.

Она проводила взглядом Цзян Цзю, который, сказав это, развернулся и ушёл.

— Эй, что это значит? Мне всё равно, какой ты там «путаница»! —

С этого дня спокойная жизнь Мэйси закончилась. Цзян Цзю пересел на последнюю парту слева от неё. Мэйси больше не могла спокойно спать на уроке, ей всё время казалось, что, как только она закроет глаза, Цзян Цзю нарисует ей на лице черепаху. Ей даже снились кошмары.

На самом деле Цзян Цзю никогда не делал таких глупостей. Он просто был лучшим во всём. Наставник Линь постоянно хвалил его, а он принимал это как должное, что ужасно раздражало Мэйси. Наставник Линь постоянно качал головой и при каждом удобном случае говорил: «Принцесса Чай, берите пример с принца Цзю, учитесь у него».

Мэйси так злилась, что грызла парту с таким скрежетом, что та вот-вот развалилась бы. Кому надо брать пример с Цзян Цзю?!

После очередного урока Мэйси с лукавой улыбкой остановилась перед Цзян Цзю:

— Цзян Цзю, у меня к тебе вопрос. Если не ответишь, пересядешь вперёд. Ты слишком маленький, сзади тебе не видно наставника Линя.

Цзян Цзю спокойно повернулся к Мэйси и сел прямо:

— Спрашивай.

— Что появилось раньше — курица или яйцо?

Цзян Цзю молча перенёс свою парту вперёд, а затем вернулся и перенёс вперёд парту Мэйси.

И снова сел слева от неё.

Мэйси чуть не упала в обморок от возмущения!

— Цзян Цзю, ещё один вопрос. Если не ответишь, не сядешь ни слева, ни справа от меня, — сзади можно, с глаз долой — из сердца вон.

— Спрашивай, — на его лбу выступила крошечная капелька пота.

— Все говорят, что крокодиловы слёзы — это фальшивое сочувствие. Можешь назвать животное, которое притворяется ещё лучше кошки? И почему? — Мэйси гордо выпятила грудь и довольно переминалась с ноги на ногу.

Ну что, ну что, ответишь?

Другие принцы столпились вокруг.

— …Не знаю.

— Ответ — крокодил. Крокодил плачет, когда ест свою добычу, но это просто слёзы для выведения токсинов!

Цзян Цзю убрал свою парту. Не назад, не влево и не вправо, а… вперёд! Он сел прямо напротив Мэйси!

Мэйси потеряла сознание. Перепуганные дети отнесли её в комнату, и она не выходила на занятия целых семь дней.

В ту ночь ей приснился кошмар, в котором Цзян Цзю говорил: «Моё имя означает «путаница».

«А мне всё равно, хоть ты «туда-сюда»!»

Мэйси взяла отпуск и вернулась в поместье Чай, чтобы «поправить здоровье». Маленькая девочка разлеглась на отцовском шезлонге во дворе, изображая больную, со лба свисало белое полотенце — признак тяжёлого недуга.

Хоу Чай то открывал, то закрывал глаза, стараясь не умереть от злости. Этот ребёнок…

Больше всех возвращению сестры обрадовался Чай Сяобао: «Сестрёнка… сестрёнка… люйдагунь… люйдагунь…»

Госпожа Хоу Чай увела Чай Сяобао. В прошлом году каждый месяц, возвращаясь из дворца, Мэйси привозила ему люйдагунь, от которого у него уже весь рот был в кариесе. Но этот глупыш всё равно хотел ещё, попавшись в ловушку Мэйси.

Хоу Чай и госпожа Хоу Чай, держа на руках Чай Сяобао, стояли в гостиной и, глядя на Мэйси в саду, тихонько совещались:

— Как нам заставить её вернуться к занятиям?

Госпожа Хоу Чай нервно хихикнула:

— Не знаю.

— Второй принц прибыл! — пронзительный голос евнуха разнёсся от ворот поместья Чай до самой гостиной, сопровождаемый топотом ног. В окружении свиты Цзян Цзю предстал перед Мэйси.

— Мэйси, у меня к тебе вопрос. Если не ответишь правильно, вернёшься со мной на занятия, — это была настоящая дуэль века. Хоу Чай и госпожа Хоу Чай, плача навзрыд, подглядывали в щель.

Мэйси перевернулась на другой бок, притворившись спящей:

— Спрашивай.

— Как думаешь, я сейчас ударю тебя или нет?

… Если я скажу «нет», ты ударишь. Если скажу «да», не ударишь. Хитрый ты, хитрый.

На этот раз утащили Мэйси.

Вернувшись во дворец, Мэйси осознала одну вещь: что в древности, что в современном мире, будь ты принц или простолюдин, ученик начальной школы или детского сада — везде, где есть люди, есть и борьба. А где борьба, там и жертвы… В общем, другие дети теперь считали её частью свиты Цзян Цзю, так решили сторонники Наследного принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Прекрасный второй принц

Настройки


Сообщение