Глава 11. Двоюродная сестра (Часть 1)

Пришёл Лу Вэньшань, сын Шаншу Палаты Наказаний.

— В городе ходят слухи, что Хуайнаньский Хоу избил тебя так, что ты не можешь встать с кровати, — Лу Вэньшань, видя, как на его спине проступила кровь, не удержался и спросил: — Намазал лекарством?

Пэй Хуай спокойно ответил: — В порядке.

Лу Вэньшань прошёлся по комнате, убедился, что никого нет, и вернулся к столу напротив.

Он был человеком спокойным и деловым, с широкими связями, а благодаря Лу Шаншу знал много дворцовых секретов. Он уже стал самой надёжной опорой Пэй Хуая.

Сегодня вечером он пришёл по делу сына Аньюаньского Бо.

— Расскажи, что узнал, — Пэй Хуай полулежал на маленьком столике, подперев бровь рукой, и задумчиво смотрел на Лу Вэньшаня.

— Ты наверняка и сам догадался, — Лу Вэньшань отпил чаю и неторопливо рассказал о новостях, которые ему удалось узнать за эти дни.

То, что он рассказал, полностью совпадало с тем, что удалось выяснить людям Пэй Хуая. Конфликт между сыном Аньюаньского Бо, Ма Сином, и Сун Синланем на улице был инсценирован по приказу Цзиньского Вана, а Сун Синлань был первой пешкой, которую Цзиньский Ван использовал, чтобы рассорить семью Аньюаньского Бо и отношения поместья Хоу с Восточным Дворцом.

Когда с Сун Синланем случилась беда, его сестра Сун Юэнин наверняка обратилась за помощью к Старшей Принцессе. Старшая Принцесса всегда была милосердна, к тому же спасти учёного для неё не составляло труда.

Но как только Старшая Принцесса вмешается, те, кто не собирался занимать чью-либо сторону, начнут проявлять активность.

Простое спасение человека будет воспринято как противостояние фракций, и ветвь Аньюаньского Бо наверняка примкнёт к Цзиньскому Вану ради выживания.

— Только я не понимаю, у Аньюаньского Бо остался только титул, а Ма Син — просто ничтожество. Что в них такого, ради чего Цзиньский Ван стал бы так стараться, не колеблясь разыграть такой спектакль, чтобы привлечь его на свою сторону?

Лу Вэньшань вращал чашу с вином, время от времени поглядывая на дверь.

Пэй Хуай помолчал немного: — Тот Военный Советник в Столичном Управлении начал свою карьеру в Линчжоу. Ходят слухи, что у него есть частная шахта, и он тайно отливал и продавал оружие. Мои люди смогли выяснить только эту нить, дальше след оборвался.

— Цзиньский Ван заинтересовался шахтой, стоящей за Военным Советником? — Лу Вэньшань внутренне вздрогнул. — Если это так, дело становится гораздо сложнее.

Пэй Хуай помассировал виски. Вино в желудке подступало к горлу. Он сглотнул, жжение усилилось.

— У тебя много связей, помоги мне тщательно проверить Линчжоу.

Когда Цзиньский Ван поднял мятеж, у него было достаточно оружия и припасов, а его армия была необычайно сильна. Это, должно быть, результат долгосрочного планирования, чтобы добиться успеха одним ударом.

Лу Вэньшань сказал: — Тогда я съезжу в Линчжоу.

Они просидели некоторое время, и Лу Вэньшань, обдумав, спросил: — Как ты собираешься поступить с сестрой Сун Синланя?

— Всего лишь наживка.

— По-моему, лучше убить Сун Синланя, пока он не набрал силу, чтобы не вырастить себе врага.

— Убить? — Пэй Хуай усмехнулся. — Собаку, запертую в клетке, лучше прирезать одним ударом, чтобы покончить с мучениями, или изо дня в день подвешивать перед ним жирное мясо, но не давать ему дотянуться, чтобы насытиться местью?

Для Сун Синланя, бешеной собаки, которая отчаянно рвётся к власти, смерть была бы избавлением.

Пэй Хуай не позволит ему умереть.

...

Приближался Праздник Фонарей. В столице не было комендантского часа, и к вечеру на рынках стало оживлённо.

Выйдя из Восточного Дворца, Пэй Хуай поехал в сторону поместья Хоу. По пути он откинул занавеску и увидел, что на всех улицах и переулках висят фонари разных форм. Даже деревья на улицах были украшены и выглядели совершенно по-новому.

Свет фонарей отражался в речном канале вдоль улицы.

На ярко освещённой поверхности воды иногда проплывали фонари с пожеланиями, сталкивались с прогулочными лодками и снова спокойно расходились.

— Господин, остановиться, чтобы купить фонарь? — Кучер, видя, что он увлечённо смотрит, замедлил ход.

Пэй Хуай отпустил руку и тихо сказал: — Не нужно.

В Зале Зелёной Сосны, в боковой комнате, свет ещё горел.

Пэй Хуай взглянул туда и повернулся, чтобы идти в спальню. Пройдя половину пути, он медленно вернулся и, посмотрев сквозь оконную раму, увидел, что пламя свечи почти погасло, постоянно вытягиваясь в причудливые формы на бумаге окна.

Он поднялся по ступеням, положил руку на дверь и тихонько толкнул её.

На письменном столе кто-то лежал, склонившись. На ней была красная маленькая ватная куртка, в волосах — шпилька с гранатовыми бусинами, мочки её ушей были белыми и гладкими, с маленькими алыми серьгами, а из-под юбки виднелись сложенные вместе ноги, прямо напротив Пэй Хуая.

Пэй Хуай стоял на месте, холодно глядя на её ноги.

Он вспомнил, как однажды шёл дождь, а у него не было зонта. Проходя мимо искусственной горы, он услышал внутри шорох. Думая, что там прячется от дождя котёнок или щенок, он тихонько подошёл к входу в гору и заглянул. Но увидел пару чистых ступней, пальцы ног тонкие и мягкие, подъём стопы напряжён, на щиколотке завязана красная нить, а икры нежные и гладкие.

Он покраснел, увидев это, и хотел уйти, но вдруг услышал её болезненный крик.

В подошву поднятой ноги впились два камушка.

Надо сказать, что он тогда зря вмешался. С самого начала не стоило обращать на неё внимания.

Пэй Хуай отвёл взгляд, повернулся и вышел из комнаты. Закрыв дверь снаружи, он направился прямо в спальню.

...

С извилистой галереи-коридора доносился весёлый смех.

Пэй Хуай, закончив отдавать распоряжения Аманю, поднял голову и увидел приближающуюся фигуру в нежно-розовом.

Он нахмурился. Вскоре девушка подошла, грациозно присела в реверансе и сладким голосом сказала: — Второй двоюродный брат, здравствуйте.

Видя, что он не реагирует, девушка встала на цыпочки и надула щёки: — Я Яньжань, второй двоюродный брат. Я приезжала в поместье Хоу в детстве, вы меня не помните?

Её лицо было слегка круглым, когда она улыбалась, на щеках появлялись две маленькие ямочки. В её нежности было что-то спокойное и безмятежное.

Пэй Хуай хмыкнул и равнодушно ответил: — Двоюродная сестра Мэй.

Внучка двоюродного брата матери Старшей Принцессы Юнъань. Обычно они редко общались.

На этот раз она приехала в столицу с матерью и собиралась пожить некоторое время в поместье Хоу, якобы чтобы набраться опыта.

Пэй Хуай прекрасно понимал, что внезапное появление дальних родственников, да ещё и с девушкой примерно того же возраста, не могло быть просто ради "набраться опыта".

В полдень они вместе обедали в Саду Вечной Весны. Пэй Хуай собирался вернуться в кабинет, но Старшая Принцесса позвала его.

Жена двоюродного дяди сидела на нижнем месте, на её лице играла вежливая улыбка.

Мэй Яньжань стояла за ней. В её волосах была шпилька с узором лотоса, на конце шпильки несколько бусин из белого нефрита, которые тихо покачивались при движении. На маленькой куртке с круглым воротником и прямым разрезом спереди были вышиты серебряные рыбки, на талии был пояс с подвеской в виде лотоса, а юбка была многослойной, полностью скрывая вышитые туфли.

— Мы, взрослые, поговорим, а ты отведи Яньжань прогуляться, — Старшая Принцесса, держа грелку, подмигнула ему.

Пэй Хуай повернул голову, взглянул на неё и сказал: — Во второй половине дня мне нужно просмотреть два политических трактата, боюсь, у меня не будет времени сопровождать двоюродную сестру Мэй на прогулке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Двоюродная сестра (Часть 1)

Настройки


Сообщение