До Нового года оставалось всего полмесяца. Время летело незаметно.
Тан Личэн вернулся в деревню Танцзя. Бабушка Тан осталась в городе, чтобы заботиться о внучке. Свадьба старшего двоюродного брата была назначена на двенадцатый день первого лунного месяца. В это время все родственники и друзья будут в сборе, а те, кто уезжал на заработки, ещё не вернутся. Это было время года, когда семья собиралась в полном составе.
В письме от отца говорилось, что они вернутся только к концу года. Поэтому бабушка не спешила домой.
Учитель жил один, и дедушка с бабушкой пригласили его отпраздновать Новый год вместе с ними в деревне Танцзя. Но учитель отказался. Сказал, что привык к одиночеству, а в праздники в доме будет много людей, и ему будет слишком шумно. К тому же, на Новый год к нему тоже придут гости, поэтому он не может оставить аптеку без присмотра.
Жизнь Тан Юйчэнь шла своим чередом. Все хвалили её за спокойный и рассудительный характер. Старшие братья сравнивали её со своими детьми и удивлялись, что она, в отличие от них, не ждёт с нетерпением Нового года.
Наверное, они имели в виду, что ей не хватает детской непосредственности? (Конечно, речь шла о детях второго и третьего старших братьев. Старшего брата она ни разу не видела, а четвёртый ещё учился.)
Тан Юйчэнь лишь молча вздыхала. Она знала причину своего нежелания праздновать. Она боялась Нового года, боялась возвращения матери. Не за себя, а за дедушку и бабушку. Она боялась, что с её возвращением их спокойная жизнь закончится. Старики любят тишину и размеренный образ жизни. От усталости, переживаний и волнений они могут заболеть.
Хотя она и начала изучать китайскую медицину, но была ещё новичком в этом деле. Чтобы поддерживать здоровье дедушки и бабушки, ей не хватало знаний и опыта. У учителя было мало рецептов по этой части, да и он не придавал значения их систематизации, поэтому ей было трудно с чего-то начать.
— Цици? — Сяо Чжоу прервал её размышления.
— А? — Тан Юйчэнь очнулась, посмотрела на Сяо Чжоу и на мгновение потерялась, не понимая, где находится.
Сяо Чжоу покачал головой. Все говорили, что Цици не похожа на ребёнка. Это потому, что они не видели её сейчас. Она тоже могла быть невнимательной, могла витать в облаках.
Тан Юйчэнь вдруг осознала своё положение и смутилась. Она должна была помогать Чжоу обрабатывать лекарственные травы, а сама задумалась. Неудивительно, что он окликнул её.
Тан Юйчэнь смущённо улыбнулась Сяо Чжоу и снова склонилась над работой.
У неё в руках был пучок солодки (ганьцао). После сушки её нужно было нарезать на кусочки длиной три сантиметра, и тогда она была готова к использованию. Она держала солодку, а Сяо Чжоу нарезал её секатором (чжадао). Она подавала, он нарезал.
Из-за её рассеянности Сяо Чжоу некоторое время сидел без дела. У него был свой ежедневный план, и он хотел поскорее закончить работу и отдохнуть. Ей было неудобно, что она отнимает у него время. Тан Юйчэнь решила больше не отвлекаться и ускорила темп, стараясь наверстать упущенное.
— Помедленнее! Не спеши так, порежешься! — Сяо Чжоу не успел договорить, как Тан Юйчэнь вскрикнула.
— Ай!
— Что случилось? — Бабушка, услышав крик, выбежала из кухни.
— Ничего страшного, просто порезалась, — спокойно сказала Тан Юйчэнь, беря у Сяо Чжоу чистую тряпку и вытирая кровь, которая текла по руке. Она сама перевязала рану, не принимая помощи Сяо Чжоу. Ей было очень стыдно перед ним.
— Дай-ка посмотрю, — Бабушка подошла к ней, взяла левую руку Тан Юйчэнь и хотела снять повязку, но та её остановила.
— Всё в порядке, бабушка! Видишь, я сама могу перевязать, — сказала Тан Юйчэнь, продолжая бинтовать руку.
Сяо Чжоу стоял рядом, не зная, что делать, и постоянно извинялся. Учитель, услышав шум, тоже пришёл. Увидев, что ничего серьёзного не случилось, он ушёл.
— Чжоу, тебе не за что извиняться. Это моя вина. Если бы не я, ты бы уже закончил работу. Бабушка, пойдём, не будем мешать Чжоу работать, — Тан Юйчэнь взяла бабушку за руку и повела к себе в комнату.
— Сяо Чжоу, не вини себя. Ты не виноват, не принимай близко к сердцу, — сказала бабушка, уходя.
Хотя она ещё не разобралась, что произошло, ей было очень жаль внучку. Но её доброта не позволяла ей обвинять других, не разобравшись в ситуации, тем более что внучка сама взяла вину на себя. Пусть ей было всего три года, но бабушке казалось, что она гораздо старше. За последние несколько месяцев она убедилась, что к ней нельзя относиться как к маленькому ребёнку. Она сама решала свои проблемы, сама строила отношения с людьми, без подсказок взрослых, и делала это очень хорошо, тактично и искренне, как не каждый взрослый смог бы. Муж втайне говорил ей, что внучка — необычный ребёнок, и её ждёт большое будущее.
Сяо Чжоу вытер пот со лба. Хорошо, что эта семья такая добрая. Если бы на его месте оказался кто-то другой, кто стал бы ругаться и обвинять, он бы не знал, что делать.
После ужина Тан Юйчэнь отправилась в кабинет учителя. Это было их ежедневное занятие. Но сегодня учитель не стал её экзаменовать, а просто молча смотрел на неё. Тан Юйчэнь чувствовала себя как на иголках, не понимая, чем она прогневила учителя, что тот смотрел на неё таким странным взглядом.
— У тебя что-то случилось? — наконец спросил учитель после долгого, как целая вечность, молчания.
Тан Юйчэнь сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Учитель, у меня всё хорошо.
Ли Цинсу посмотрел на свою любимую ученицу. Он знал, что это самостоятельный ребёнок. Несмотря на юный возраст, у неё был большой талант, который компенсировал этот недостаток. Тем более что этот недостаток со временем исчезнет. Она была настоящей необработанной жемчужиной, и он был рад, что может помочь ей раскрыть свой потенциал. Он гордился тем, что ему так повезло.
Однако за последние несколько дней он заметил, что у неё что-то случилось. Хотя она выполняла все свои обязанности, как обычно, когда оставалась одна, она часто задумывалась.
Он не мог поверить, что у трёхлетнего ребёнка могут быть какие-то серьёзные проблемы.
Тан Юйчэнь поняла, что так просто отделаться не получится, и вздохнула.
— Учитель, у тебя есть какие-нибудь рецепты для укрепления здоровья?
Ли Цинсу опешил от такого вопроса. Он вопросительно посмотрел на неё, ожидая объяснений.
— Ты знаешь нашу ситуацию. Я боюсь, что на Новый год, когда приедут родственники, дедушке и бабушке придётся много хлопотать, и я переживаю за их здоровье. Если у тебя есть хорошие рецепты для укрепления здоровья, они могли бы принимать их, чтобы быть готовыми к любым неожиданностям. Даже если что-то случится, крепкое здоровье даст им больше времени на лечение.
Выслушав ученицу, Ли Цинсу долго молчал, опустив голову. Спустя некоторое время он махнул рукой, отпуская Тан Юйчэнь, и снова погрузился в раздумья.
Тан Юйчэнь вернулась в свою комнату. Свет в комнате бабушки напротив уже был погашен. Она быстро умылась, помыла ноги и легла в постель. Выключив свет, она села на кровати, накинула одежду и начала выполнять дыхательные упражнения, которым её научил учитель. Ей казалось, что она стала меньше мерзнуть и более выносливой. Похоже, это было связано с этими упражнениями.
Она невольно потрогала браслет на левой руке. Когда она о чем-то думала, у неё была привычка трогать его. Это вошло у неё в привычку, хорошо это или плохо — она не знала.
«Хм, что-то он сегодня другой», — подумала она.
Она быстро включила свет и увидела, что при свете лампы браслет казался более блестящим, чем обычно, и словно что-то переливалось внутри. Те места, где он был поврежден, стали гладкими, как новые, даже тот скол, который остался после аварии, исчез. Что происходит?
Она поднесла руку ближе к лампе, но ничего необычного не заметила. Может, сегодня случилось что-то особенное, что вызвало эти изменения? Она задумалась, но ничего не пришло в голову.
Левая рука? Ах! Неужели это из-за того, что она сегодня потеряла много крови?
Неужели он питается кровью?
Кажется, на него действительно попала кровь. Неужели её кровь восстановила повреждения?
Ладно, раз уж он попал сюда вместе с ней, пусть выпьет немного её крови. В конце концов, это не он её укусил. Главное, чтобы в будущем он не стал кусать её ради крови.
Впрочем, вряд ли. Наверное, ей просто показалось.
Но как только эта мысль пришла ей в голову, она почувствовала, как её охватило какое-то неприятное чувство.
Что это? Чьи это эмоции?
Похоже, с этим браслетом действительно что-то не так!
Она снова посмотрела на него. Он выглядел как обычно, как обычный деревянный браслет. Только немного блестел, и бусины стали более гладкими.
Она вспомнила, как в прошлой жизни, когда носила его, пыталась определить, из какого дерева он сделан. Но ни в книгах, ни в интернете она не нашла никакой информации. К тому же, она заметила, что бусины нельзя отделить от нити, на которую они были нанизаны, словно они составляли единое целое. Как будто созданы самой природой.
Что же всё это значит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|