Тан Юйчэнь почувствовала лишь, как какая-то мощная сила крепко её затягивает.
Затем последовало сжатие, мир завертелся, она ощутила прохладу на теле и шлепок по попе.
«Кто посмел шлепнуть меня по заднице? Жить надоело?» — подумала она.
— Уа!
Тан Юйчэнь опешила. Что происходит?
Почему она хотела крикнуть, а получалось только «уа-уа»?
— Девочка, здоровая, — раздался низкий женский голос.
— Спасибо, спасибо! — послышался приятный мужской голос, в котором слышалась радость.
— Хмф!
«Что это значит? Звучит недовольно», — подумала Тан Юйчэнь.
Она чувствовала сильную усталость. Хотела расслышать, о чем они говорят, но силы покинули её, навалилась тьма, и она уснула.
Когда Тан Юйчэнь снова проснулась, был уже полдень следующего дня.
— С этим ребенком все в порядке? Почему она так долго спит? — снова раздался тот приятный мужской голос.
— Все нормально, новорожденные все такие. Хорошо спит — быстро растет, — сказала пожилая женщина.
Тан Юйчэнь тихо слушала. Их акцент был похож на сычуаньский.
Поскольку по работе в прошлой жизни ей приходилось общаться с людьми со всей страны, она могла понимать и говорить на разных диалектах.
Но почему она здесь?
Вспомнила. Она попала в автокатастрофу, когда возвращалась в компанию на совещание. Тогда она увидела лишь вспышку белого света и потеряла сознание. А очнулась уже сейчас.
Похоже, она переродилась, только попала в другую семью.
Она была с северо-востока, приживется ли на юге?
Как же хочется есть.
— Уа-уа…
— Ребенок проголодался. Лань, покорми малышку.
Тан Юйчэнь оказалась в объятиях, пахнущих молоком.
Теплый сосок грубо сунули ей в рот.
Сося молоко, Тан Юйчэнь недоумевала. Кажется, эта мама её не любит.
Насытившись, Тан Юйчэнь снова задумалась о том, что происходит.
Размышляя, она снова уснула.
Пять месяцев спустя Тан Юйчэнь уже умела сидеть.
Хотя она знала, что если начать сидеть рано, то бедра будут широкими, но лежать ей надоело.
За эти пять месяцев только дедушка, бабушка и папа брали её на руки, когда у них было время. Мама не держала её ни разу.
Если бы она не помнила прошлую жизнь, то подумала бы, что её подобрали.
За эти пять месяцев она узнала, что сейчас 1986 год. Они живут в пригороде Чунцина. Хотя это и называлось пригородом, чтобы добраться до города, нужно было пешком перейти через гору, а затем еще проехать на транспорте.
Семья была очень бедной, вместе с ней их было пятеро.
Дедушку звали Тан Личэн, он был главой этой маленькой деревушки, где жило меньше двухсот человек. Бабушку звали Тан Сюйши. У них было пятеро детей, но двое умерли в трудные времена.
Отца звали Тан Цзяньхун, у него были старший брат и старшая сестра.
Старшего дядю (брата отца) звали Тан Цзяньли, тетю (сестру отца) — Тан Цзяньцзюнь.
Семья дяди жила в Чунцине. Дядя был рабочим, у него было два сына. Семья едва сводила концы с концами.
Тетя вышла замуж за рабочего и тоже жила в городе. У нее были сын и дочь. Она была домохозяйкой, занималась детьми и подрабатывала, чтобы помочь семье.
Мать звали Чэнь Лань, она была из соседней деревни.
Она была старшей, у нее были две младшие сестры и младший брат.
Её семья жила очень трудно. Дедушка по материнской линии был слаб здоровьем, бабушка — вспыльчивой и предпочитала сыновей дочерям.
Вероятно, мать переняла это от неё.
Когда Тан Юйчэнь исполнился месяц, младший дядя по материнской линии приехал, чтобы забрать мать и её в дом родителей матери.
Оказавшись там, Тан Юйчэнь поняла, как ей повезло.
В глазах семьи Чэнь семья Тан была просто помещиками.
Две младшие сестры матери вышли замуж в семнадцать-восемнадцать лет. Мать же вышла замуж в двадцать, чтобы помочь своей семье.
Младшему дяде в этом году было четырнадцать лет, он учился в шестом классе. Ростом он был около метра тридцати.
Рост матери был чуть больше метра пятидесяти.
Семья бабушки по материнской линии была очень бедной, они могли позволить себе только жидкую рисовую кашу.
Хорошо, что она была на грудном вскармливании, иначе было бы трудно.
В доме бабушки они пробыли всего день и вернулись в семью Тан.
Мать была красавицей — белокожей, пухленькой, очень миловидной.
Она вышла замуж за отца только потому, что у семьи Тан были хорошие условия.
Отец не был красавцем, ростом всего метр шестьдесят пять, довольно светлокожий, окончил среднюю школу.
Он был немного образован, любил читать книги. Мать была неграмотной.
У отца был хороший характер и приятный голос.
Семья Тан жила на склоне холма. Ближайшие соседи жили внизу, поэтому разговаривать приходилось в основном криком.
Поэтому у местных жителей были большие легкие и громкие голоса.
В основном они жили натуральным хозяйством. Если что-то было нужно, ходили в другую деревню, где раз в три дня устраивали рынок.
Народу было много. Два месяца назад бабушка носила Тан Юйчэнь на рынок в корзине за спиной.
Сейчас был декабрь, через месяц — Новый год.
Имя Тан Юйчэнь дал дедушка, оно символизировало союз фамилий Тан и Чэнь.
Как досадно, имя было таким же, как и в прошлой жизни.
Оставалось лишь утешать себя тем, что оно хотя бы привычно на слух.
Иногда Тан Юйчэнь задумывалась: раз она здесь, то где же настоящая Тан Юйчэнь? Где её родители из прошлой жизни?
В прошлой жизни ей сейчас было бы пять лет. Существует ли та девочка до сих пор?
Нынешняя семья не шла ни в какое сравнение с семьей из прошлой жизни. Там родителям было трудно оплачивать её учебу, а сможет ли она учиться в этой семье?
Хотя диплом ей был не важен, она не хотела, чтобы её считали каким-то чудом или монстром за то, что она умеет читать, не учась.
Если бы это случилось, она была уверена, что мать, считая это правильным, отреклась бы от неё.
От заходивших соседей она слышала, что до её рождения мать была беременна мальчиком, но на пятом месяце случайно упала, и беременность прервалась. Прошло два года, прежде чем она забеременела снова, но родилась опять девочка.
Эх, до чего же ей не везет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|