Глава 5. Чэнь Лань

Пятнадцатый день первого лунного месяца, Праздник Фонарей, медленно приближался, вызывая у матери радостное предвкушение, а у отца — тяжёлые переживания.

Рано утром мама сварила лаоцзао танъюань — сладкие клёцки из клейкого риса в рисовом вине. Вся семья собралась за столом в главной комнате и завтракала.

Последние несколько дней Тан Юйчэнь проводила дни на руках у отца, а ночи — в постели бабушки. Мать видела её, но не брала на руки, да, похоже, у неё даже мысли такой не возникало.

Тан Юйчэнь никак не могла понять: она же её родная дочь, как можно так к ней относиться, даже если в семье предпочитают сыновей?

Похоже, материнской любви ей в этой жизни не видать.

Весь этот день Чэнь Лань провела в радостном возбуждении. Она с нетерпением ждала отъезда, ждала, когда сможет покинуть это место, которое словно сковывало её.

Она ненавидела эти края. С самого рождения она не выезжала из горной местности, вокруг были одни горы. Бедность лишила её выбора, жизнь лишила её выбора.

Теперь появился шанс всё изменить, и она не могла его упустить.

Вспомнив о дочери, она посмотрела на ребёнка, из-за которого два дня и две ночи терпела боль. Она не любила её! Она точно знала, что не любит эту дочь.

С детства она нянчила младших братьев и сестёр, во всём была первой, но все лакомства доставались им. Она всегда злилась: почему она родилась девочкой? Да ещё и в бедной семье. При этом она была довольно симпатичной, со светлой кожей и пышной грудью. С тринадцати лет её окружали мужчины, но она знала, что ни один из них не был тем, кого она искала.

Пока не появился Тан Цзяньхун. Его представили ей знакомые. Она поняла, что это её шанс. Он был младшим сыном главы деревни, окончил среднюю школу, был грамотным и вежливым. Пусть не красавец, но и не урод. А главное — его брат и сестра жили в городе, и семья была довольно зажиточной.

Поэтому она согласилась выйти за него замуж.

Сейчас ей было двадцать пять, и если не воспользоваться молодостью и не попробовать что-то изменить, то неизвестно, будет ли ещё возможность вырваться отсюда, увидеть мир за пределами гор.

Поэтому она так усердно готовилась к отъезду, даже продумала самый худший вариант: если старик не согласится, она будет угрожать разводом, лишь бы уехать на заработки.

К счастью, до этого не дошло.

Она часто задумывалась о своём характере. На людях она редко повышала голос, создавая впечатление кроткой и покладистой женщины. Но сама она знала, что это не так. Если она что-то решила, её уже никто не переубедит.

Она была упрямой и амбициозной. С детства она не выносила, когда кто-то жил лучше неё. Она не хотела мириться с этим, ей было очень обидно.

Поэтому она усердно работала, стараясь улучшить жизнь своей семьи. Но в те времена, когда всё было общим — и еда, и работа, — сколько ни трудись, всё равно останешься полуголодным. Тем более, будучи женщиной.

У неё был больной отец, два младших брата и сестра. До замужества она ни разу не ела досыта. Она с сестрой ни дня не ходили в школу, были совершенно неграмотными. Только после свадьбы Тан Цзяньхун научил её писать своё имя, считать и вести простые расчёты.

Раньше она была довольна этим, считала себя женой интеллигента, вырвавшейся из рядов неграмотных. Она могла ходить с гордо поднятой головой, и те, кто раньше смотрел на неё свысока, теперь стали относиться к ней с уважением.

Несмотря на некоторые сожаления, она была довольна своей жизнью. Пока в прошлом году на рынке не встретила одноклассницу младшей сестры. Тогда она узнала, что есть и другой способ жить.

Её сердце забилось чаще, она поняла, что в ней снова проснулось желание перемен. Она хотела уехать, увидеть мир.

Муж не был для неё помехой, дочь — тем более.

Она была уверена, что в этот раз родит сына, и ей не придётся больше терпеть унижения и лишения. Хотя свёкор и муж любили дочь и не обижали её, она чувствовала себя слабой и беззащитной. К тому же, ей предстояло ещё родить сына, снова пройти через муки родов.

Поэтому она не любила дочь, ей хотелось избавиться от неё. Но она знала, что это противозаконно, поэтому просто старалась не замечать её.

Теперь всё изменится. Она уедет, ей не придётся больше видеть дочь и притворяться перед всеми, что она её любит.

Она знала, что свёкор недоволен тем, что она не берёт ребёнка на руки, но она просто не могла притворяться.

Уехать — это хорошо. Ей казалось, что дочь тоже рада её отъезду. Пусть малышка ещё ничего не понимает, но у Чэнь Лань было такое чувство.

Наконец-то она свободна! Ей не придётся больше заниматься бесконечной работой в поле. Хотя после разделения производства по семьям работать стало меньше, чем раньше, это всё равно было тяжело. К тому же, приходилось постоянно помогать семье матери. Уехав, она избавится от всех этих проблем.

Конечно, от родственных связей никуда не деться, но хоть какое-то время она сможет вздохнуть свободно. Пока она будет вдали от дома, мать не сможет прийти и требовать денег.

От этих мыслей Чэнь Лань стало так радостно, что она начала напевать песенку.

Тан Цзяньхун, видя, как радостно напевает жена, снова тяжело вздохнул. В последнее время он слишком часто вздыхал.

Он знал, о чём думает жена, но сам не хотел уезжать. Он был одним из двух жителей деревни, кто окончил среднюю школу. В этом году его, скорее всего, должны были выбрать в деревенский комитет, а с поддержкой отца он мог бы даже стать главой деревни.

Это же совсем другое дело! Это же власть, разве это можно сравнить с работой на чужбине? Но жена его не слушала. Она говорила, что отец полжизни был главой деревни, и что ему это дало? Денег у них как не было, так и нет, так что от этой должности никакого толку.

К тому же, это всё ещё было под вопросом, а заработать деньги можно уже сейчас.

Он ничего не мог с этим поделать.

Оставалось только смириться.

Иногда он понимал, что жена поступает неправильно, но, вспоминая, как тяжело ей жилось в детстве, он жалел её и прощал.

Со временем это вошло у него в привычку. Жена становилась всё более нетерпимой, а он — всё более покорным. Он считал, что это не покорность, а любовь.

Он влюбился в неё с первого взгляда, а кто любит первым, тот всегда в проигрыше. Поэтому он всегда уступал ей, прощал ей. Он лишь надеялся, что она это ценит.

Наконец, к радости Чэнь Лань, солнце село. Зажглись фонари в честь Праздника Фонарей. Было уже семь часов вечера, но взрослые всё ещё сидели в главной комнате, никто не собирался расходиться.

Тан Юйчэнь сидела на руках у отца, борясь со сном. Она хотела послушать разговор взрослых, но биологические часы брали своё. Вскоре она уснула.

— Пора спать, — сказал Тан Личэн, постукивая трубкой. — Завтра нам предстоит долгий путь по горной дороге. — С этими словами он встал и заложил трубку за спину.

— Отец! — Тан Цзяньхун тоже поднялся, желая что-то сказать, но не зная, с чего начать.

Дедушка махнул рукой и, ничего не говоря, ушёл к себе в комнату. Бабушка, посмотрев на младшего сына, покачала головой и последовала за мужем.

Тан Цзяньхун снова тяжело вздохнул.

— Чего вздыхать? Заработаем много денег, тогда и им дадим побольше. Нечего тут распускать нюни, — сказала Чэнь Лань, оттолкнув стул, и ушла в свою комнату. Тан Цзяньхун обречённо последовал за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение