Глава 18. Братья откровенничают

Вопрос о Драконьих Царях был временно отложен, но это не означало, что у братьев не осталось других тем для обсуждения. Например, сейчас Цзя Шэ с недоумением спросил Цзя Цзина:

— Брат Цзин, зачем мы приехали в горы? Так странно! Если ты хотел узнать о жизни простого народа, разве не стоило поехать в деревню? Что интересного можно увидеть в горах?

— Кто сказал, что здесь не на что смотреть? Мне кажется, здесь прекрасно! Посмотри, какая красота! Мы никогда такого не видели. Разве это не часть жизни простого народа? К тому же, собирать травы — это так увлекательно! И охота тоже!

— Но… это же совсем другое! Как говорится, «еда — основа жизни простого народа»! Горы тут ни при чём!

— При чём! Как это — ни при чём? В горах тоже есть еда!

Они снова начали спорить. Цзя Цзин почувствовал, как у него разболелась голова. Он уже начал жалеть, что взял с собой этих двух «егоз». Он поспешно разнял их и серьёзно сказал:

— Послушайте меня. У меня есть план. На полях у подножия горы вы увидите то же, что и в деревне, а в горах — то, чего в деревне нет. Самое главное — вы сможете подвигаться, размять кости. Дома вы только и делаете, что сидите без дела, скоро совсем размякнете. Здесь чистый воздух, прекрасная природа, можно собирать травы, охотиться, учиться чему-то новому. Вот что самое важное.

Как только Цзя Цзин закончил говорить, Цзя Шэ снова спросил:

— Но, брат Цзин, почему ты взял меня, а не моего младшего брата?

Этот вопрос давно мучил Цзя Шэ. Ему казалось, что все должны больше внимания уделять его младшему брату, а не ему. Но на этот раз всё было наоборот: брат Цзин первым делом подумал о нём, а не о Цзя Чжэне. За радостью от неожиданного внимания скрывался страх: он боялся, что эта редкая забота вызвана какими-то другими причинами, возможно, это предвестник чего-то плохого.

Всю дорогу он не решался задать этот вопрос, и сейчас смог это сделать, лишь собрав всё своё мужество. Возможно, его подбодрило то, как Цзя Цзин вёл себя с ним раньше.

— Ах, твой брат? Он ещё слишком мал. Кстати, учись хорошенько! Я не буду тебя учить вечно. Если Цзя Чжэн захочет учиться, это будет твоя забота, я не буду вмешиваться!

Цзя Цзин говорил так, словно это было само собой разумеющимся, и тут же перевёл разговор на другую тему. Он не любил Цзя Чжэна и не собирался проявлять доброту, обучая сына дяди! Он и так проявил достаточно братской любви, взяв с собой Цзя Шэ!

Цзя Шэ, услышав это, широко раскрыл глаза и замолчал. Что он мог сказать? Цзя Цзин был прав! Цзя Чжэн действительно был ещё мал. К тому же, они были всего лишь двоюродными братьями, а не родными. Взять с собой старшего — это уже большое одолжение. Что касается обучения младшего брата, то это тоже нормально, ведь старшие всегда учат младших.

Но именно эта «нормальность» вызывала у Цзя Шэ недоверие. Он поспешно схватил бурдюк для воды и под предлогом того, что хочет набрать воды, отошёл в сторону, чтобы успокоиться. Ему нужно было время, чтобы осмыслить эту неожиданную заботу и доверие.

— Старший брат, что ты задумал?

Цзя Фу смотрел на него проницательно. Пусть он и был слаб здоровьем, это не означало, что он ничего не понимал. Часто люди со слабым здоровьем обладают острым умом — это своего рода компенсация от небес!

Поэтому за время путешествия Цзя Фу очень сблизился с Цзя Шэ. Он понял, что у старшего брата есть какой-то план относительно Цзя Шэ, и он, как младший брат, должен был помочь. Как говорится, «в беде познаётся брат»!

Цзя Цзин многозначительно посмотрел на младшего брата, ломая ветки для костра, и небрежно сказал:

— Что я задумал? Не говори, что ты не догадываешься! Ты же знаешь, что происходит в их семье? Старший сын не похож на старшего сына, отец — не отец, сын — не сын. Ты же понимаешь, что задумала эта тётушка? Наша семья — глава рода! Если так пойдёт и дальше, случится что-то серьёзное, и это запятнает репутацию всей семьи Цзя.

Предотвратить беду — это одно, а помочь им — другое. Самое главное, что власть женщин во внутренних покоях слишком велика, это плохой знак!

Услышав это, лицо Цзя Фу помрачнело. Он был ещё мал, и, даже видя некоторые вещи, не задумывался об их истинном значении. Теперь, когда Цзя Цзин объяснил ему ситуацию, он сразу понял, в чём дело. На его юном лице появилось выражение досады.

— И правда! Как я сам не догадался! Что-то здесь не так. Если она добьётся своего, нам будет стыдно показаться на людях. Несоблюдение иерархии — это страшный грех для знатной семьи. Но эта женщина… как она может быть такой жестокой к собственным детям?

— Дело не только в этом. Не забывай, что она тоже из семьи Ши. Если так пойдёт и дальше, репутация семьи Ши тоже пострадает. Одна паршивая овца испортит всё стадо. И нашей матери тоже достанется.

Услышав, что это может повлиять на их мать, Цзя Фу хлопнул себя по лбу.

— Что же делать, старший брат? — воскликнул он. — Это очень деликатный вопрос. Какая досада!

— А что тут поделаешь? Главное, чтобы он сам смог встать на ноги. Я уже поговорил с дядей. Что касается остального, мы всё-таки младшие, не нам вмешиваться. Посмотрим, что будет дальше. Что-то должно измениться.

Пока они разговаривали, костёр уже разгорелся. Вернулись несколько охотников. Цзя Цзин и Цзя Фу прекратили разговор.

Но этих слов было достаточно. По крайней мере, братья пришли к общему мнению. Когда Цзя Шэ вернулся, Цзя Фу подошёл к нему, и два почти ровесника снова начали играть вместе.

Конечно, темы их разговоров постепенно сместились от всякой ерунды к добродушному соперничеству.

Цзя Фу был очень активен.

— Ты неправильно делаешь! Даже перья выщипать не можешь! Так у нас не останется ни одного целого пера для джяньцзы!

— Да я умею! Это ты меня отвлёк, вот я и ошибся.

— Да ладно! Ты? Несмотря на моё слабое здоровье, старший брат давно научил меня этому. Я знаю гораздо больше, чем ты. Как я мог всё испортить? Это ты виноват!

— Ты… ты меня злишь! Смотри, вон там ещё несколько кроликов. Давай посоревнуемся, кто быстрее и лучше снимет шкуру.

— Со мной соревноваться? Хорошо, давай! Я точно сделаю лучше.

— Ха-ха! Видишь, я быстрее!

— Быстрее — не значит лучше! Посмотри, у меня шкура целая, а у тебя — вся в дырках.

— Тогда… тогда ничья! Давай ещё раз. А потом посоревнуемся в травах, кто больше знает и лучше собирает.

— Ладно, договорились. Давай так: будем сравнивать, кто больше заработает на продаже собранных трав. Кто больше заработает, тот и победил.

— Хорошо, идёт. Брат Цзин будет судьёй.

— Ха-ха! Я точно выиграю! Я столько лекарств перепробовал, что знаю их гораздо лучше тебя! Ха-ха-ха!

— Хм! Я не сдамся!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение