Небольшой дворик Цзя Цзина располагался в восточной части Нингофу, недалеко от главного дома. За ним находился маленький сад, а перед ним — внешний кабинет. Во дворе росли несколько кустов османтуса, создавая атмосферу уединения, изящества и книжной учёности.
Это был любимый дворик Цзя Цзина, и благодаря его предпочтениям вся резиденция была пропитана этой атмосферой. Это не была показная роскошь или вычурная пышность — весь дом излучал спокойную уверенность старинного аристократического рода. Если бы не изредка встречающиеся слуги и охранники с выправкой военных, никто бы и не подумал, что это дом военачальника.
Глядя на свой дом, Цзя Цзин вдруг почувствовал укол раскаяния за то, что в прошлой жизни так мало внимания уделял семье. Возможно, он действительно ошибался. Это был его дом, его семья!
Как он мог позволить им так всё разрушить?
С этой мыслью Цзя Цзин принял решение: что бы ни случилось, в этой жизни он многое изменит и приведёт свою семью к процветанию.
— Господин, господин! Почему вы встали так рано?
— Почему не позвали?
— Я бы принесла вам воды!
Внезапный голос жизнерадостной девушки Яохуан, раздавшийся за спиной, заставил Цзя Цзина вздрогнуть. Он обернулся и увидел свою старшую служанку. Цзя Цзин прищурился. Он помнил, что в прошлой жизни эта девушка стала его наложницей. У неё были большие амбиции: она не только мечтала родить старшего сына, но и постоянно соперничала с главной женой, стремясь к власти в доме. Хотя сейчас ей было всего тринадцать, эти задатки уже проявлялись. Что это за тон такой? Она не услышала, как проснулся её господин, и ещё смеет его упрекать!
Что за поведение? В семье Цзя старшие служанки вели себя как вторые госпожи, но неужели это уже так явно бросалось в глаза?
В отличие от прошлой жизни, Цзя Цзин не стал мягко отвечать на её слова. Яохуан удивилась, но продолжала вести себя бесцеремонно, глядя на него широко раскрытыми глазами:
— Господин, что с вами? Вы не заболели?
Эти слова были ещё более дерзкими. Гнев Цзя Цзина вспыхнул с новой силой. Он повернулся к двери и громко крикнул:
— Эй, там! Вы все умерли, что ли?
Что за порядки такие? Служанка допрашивает хозяина, а вы даже звука не издаёте?
Онемели?
Этот дом что, принадлежит Яохуан?
Кто здесь господин, а кто слуга?
Внезапная вспышка гнева Цзя Цзина ошеломила всех. Служанки, собиравшиеся войти, застыли на месте, не зная, что делать. Даже пожилые няньки не решались вмешаться, опасаясь, что это просто ссора влюблённых, и, вмешавшись, они лишь навредят себе.
Видя, что все во дворе стоят, как истуканы, Цзя Цзин начал строить догадки: неужели эта служанка уже подкупила всех в его дворе?
От этой мысли лицо Цзя Цзина стало ещё мрачнее. Он быстро вышел во двор, не обращая внимания на то, что был в нижнем белье, подбежал к калитке, соединяющей его дворик с главным домом, и начал яростно стучать, крича:
— Отец, мать! Скорее сюда!
Вашего сына обижают!
Все вокруг остолбенели от такой жалобы. Никто никогда не видел Цзя Цзина в таком состоянии. Что-то было не так!
Не успели они опомниться, как дверь открылась, и появился Цзя Дайхуа в парадном одеянии. Он собирался на утреннюю аудиенцию, но, услышав шум во дворе сына, решил проверить, в чём дело. Почему сын встал так рано?
Что-то случилось?
Вскоре он услышал крики сына и поспешил к нему.
Увидев Цзя Дайхуа, Цзя Цзин не смог сдержать слёз. Сколько лет прошло с тех пор, как он видел своего отца живым! Он был так счастлив, что не мог контролировать свои эмоции.
Однако он уже не был подростком и понимал, что сейчас не время для сантиментов. Он не хотел, чтобы Цзя Дайхуа заметил что-то необычное, поэтому быстро сглотнул слёзы.
Но Цзя Дайхуа был опытным воином, привыкшим к быстрой реакции. Разве он мог не заметить?
Увидев слёзы в глазах сына, он нахмурился и спросил:
— Что случилось?
Рано утром?
В чём дело?
Рассказывай, я разберусь.
— Отец, этот дом… этот дом… я… я хуже слуги! Встал утром, а меня служанка отчитывает! Хотел приказать слугам её наказать, а они меня не слушают! Я… я хуже слуги!
Сказав это, он сильно потёр лицо, скрывая своё волнение и радость. На его лице остались лишь отчаяние и самоирония. Увидев это, сердце Цзя Дайхуа сжалось от боли, а затем его охватила ярость.
Он и раньше знал, что дисциплина среди слуг в их доме оставляет желать лучшего. В конце концов, их семья не была старинным аристократическим родом. Считая с поколения его отца, Цзя достигли величия всего несколько десятилетий назад, поэтому, естественно, им не хватало устоявшихся традиций. Но он не ожидал, что его сын не сможет справиться даже с прислугой. Что это такое?
Они совсем распоясались!
Будучи человеком военным, Цзя Дайхуа действовал быстро. Он тут же приказал управляющему схватить всех слуг во дворе Цзя Цзина, связать их и запереть в дровяном сарае до его возвращения из дворца. Он также велел сообщить об этом жене.
Затем он повернулся к Цзя Цзину и сказал:
— Сын мой, это моя вина. Я упустил из виду, что наша семья ещё молода, и у нас не такие строгие правила, как у старинных родов. Я слишком избаловал слуг, и они забыли своё место.
Не волнуйся, когда я вернусь, мы с тобой разберёмся. Решишь сам, что с ними делать — выпороть или продать.
Я посмотрю, сколько у них костей, которые чешутся.
Его лицо было искажено гневом.
Все вокруг задрожали. Связанные слуги тоже были ошеломлены. Как так получилось? Из-за какой-то мелкой перепалки всё обернулось таким кошмаром.
Не говоря уже о других, Яохуан не могла смириться с таким поворотом событий. Её тащили, а она кричала:
— Господин, господин! Что вы делаете? Это же я, Яохуан!
Мы просто поспорили, почему вы так со мной поступаете? Как вы могли?
Я служу вам не первый день, почему вы так жестоки?
Цзя Дайхуа снова нахмурился. Что это за слова? Служанка говорит о жестокости?
Кто она такая?
Просто поспорили? Что за люди?
Кем они себя возомнили?
Неужели порядки в доме настолько расшатались?
Цзя Цзин тоже был в ярости. Это же настоящее позорище!
Какая бестолковая девчонка! Он хотел просто отправить её в деревню, но теперь передумал. Продать так продать!
Пусть это будет уроком для остальных.
Подумав об этом, Цзя Цзин повернулся к слугам и крикнул:
— Почему вы не заставите её замолчать? Неужели вам всё равно, что наш род станет посмешищем?
Затем, не обращая на них внимания, он обратился к Цзя Дайхуа:
— Отец, у нас в доме слишком слабая дисциплина. Может быть, стоит пригласить кого-нибудь, чтобы навести порядок? Мы же семья герцога, если об этом узнают, над нами будут смеяться.
Услышав про насмешки, Цзя Дайхуа тут же стал серьёзным. Что было важнее всего для Цзя Дайхуа? Все, кто его знал, могли ответить на этот вопрос — честь и репутация. Впрочем, это было характерно для всех недавно разбогатевших семей. Они боялись, что их будут презирать, считать грубыми и необразованными. Это был комплекс неполноценности, хотя они никогда в этом не признавались. Слова сына попали прямо в точку. Цзя Дайхуа кивнул:
— Ты прав. Нам действительно нужно навести порядок в доме. Эти слуги совсем обнаглели. Мы были к ним слишком добры, и они забыли, кто они такие. Я займусь этим. Мы найдём кого-нибудь толкового, кто вправит им мозги и научит манерам.
Сказав это, он заложил руки за спину и направился к выходу. Пройдя несколько шагов, он обернулся и сказал Цзя Цзину:
— Иди оденься. Не стоит так ходить. И зачем тебе так злиться на слуг? Простудишься ещё, вот тогда будет беда.
На его лице появился лёгкий румянец. Он явно не привык проявлять заботу о сыне и говорил немного резко и смущённо.
Цзя Цзин же смотрел на него широко раскрытыми глазами, не веря своим ушам. Он долго стоял с открытым ртом, пока Цзя Дайхуа не скрылся из виду, а затем рассмеялся.
Как приятно чувствовать отцовскую заботу!
Сколько лет этого не было!
Так тепло!
Что же касается тех, кто ему мешал, кто стоял на его пути… Внутренний голос Цзя Цзина злобно взмахнул ножом, и на его лице появилось свирепое выражение: «Кто посмеет помешать мне навести порядок в семье, кто посмеет довести нас до разорения — познает на себе всю мою ярость!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|