Глава 17. Гейзер и Драконий Царь

Дальнейший путь был нелёгким, но Цзя Фу и Цзя Шэ больше не жаловались на усталость. Они постоянно расспрашивали старика Чжана о травах и других вещах, с которыми раньше никогда не сталкивались: как ориентироваться в лесу, как отпугивать змей и насекомых, как определять особенности местности, даже о закономерностях роста деревьев они хотели знать всё. Всю дорогу они болтали без умолку, так что не то что поохотиться, даже просто увидеть какое-нибудь крупное животное не удавалось. Даже белки, завидев их издалека, тут же прятались. Цзя Цзин был очень недоволен. Слишком много болтовни! Почему же он раньше не замечал за своими братьями такой разговорчивости?

На самом деле, на этот раз Цзя Цзин был несправедлив к ним. Их поведение объяснялось довольно просто: они прониклись сочувствием к этим простым людям, но не знали, как это выразить, поэтому неуклюже пытались проявить свою доброжелательность таким образом.

Конечно, позже их отношение изменилось. Они обнаружили, что эти, казалось бы, бедные и необразованные люди обладали обширными знаниями о погоде, временах года, растениях. Они обладали особой мудростью, и иногда их простые слова содержали глубокий смысл. Братья начали относиться к ним с уважением.

И не стеснялись задавать вопросы.

Эти два мальчика, двенадцати и тринадцати лет, выросшие в роскоши и неге, не знавшие никаких трудностей, по сути, были очень наивными. Их искренность и уважение были написаны на их лицах и читались в их глазах. Старик, проживший долгую жизнь, прекрасно это видел и был очень рад. Он был благодарен за то, что эти юные господа из богатой семьи так искренне к нему обращались, и готов был поделиться с ними всеми своими знаниями.

Поэтому их беседа становилась всё оживлённее!

Цзя Цзин видел, что так дело не пойдёт!

Они собирались пообедать в горах, но без дичи что им есть?

Оглядевшись по сторонам, он выбрал направление на север и, пройдя немного вперёд, увидел впереди обрыв. Цзя Цзин свернул налево и, приведя всех к месту, окружённому с трёх сторон скалами, повернулся к братьям и сказал:

— Хорошо, давайте отдохнём здесь. Вон там есть родник, можно напиться воды и утолить жажду. Охотники пусть пойдут добудут дичь. Лао Чжан, разведи здесь костёр. Здесь нет ветра, так что искры не попадут в лес.

— А вы двое пойдёте со мной за водой.

Получив распоряжения, все тут же принялись за дело: кто-то готовил место для костра, кто-то отправился на охоту, кто-то собирал хворост. Один из слуг доставал из корзины всё необходимое: горшки, миски, ножи — всё было предусмотрено.

Цзя Фу и Цзя Шэ, схватив бурдюки для воды, с нетерпением последовали за Цзя Цзином.

Пройдя всего несколько шагов, они увидели небольшой водоём, наполовину скрытый в скале. Вода в нём была прозрачной, как хрусталь, и сверкала на солнце. Было видно, что водоём неглубокий, дно просматривалось. У скалы бил родник, из которого непрерывно лилась вода.

— Ой, какая вкусная вода! — воскликнул Цзя Шэ. — Такая чистая и прохладная! Если заварить на ней чай, получится просто божественный напиток!

Нетерпеливый Цзя Шэ, увидев воду, почувствовал нестерпимую жажду. Только сейчас он осознал, что всю дорогу много говорил и потел. Он поспешно зачерпнул воду руками и, сделав несколько больших глотков, наконец смог оценить её качество.

Цзя Фу же с любопытством смотрел на старшего брата, наполнявшего бурдюки, и спросил:

— Старший брат, откуда ты знаешь, что здесь есть родник? Такая хорошая вода, почему остальные о ней не знают?

— Почему же не знают? Разве ты не видишь, что они ничуть не удивлены? Они даже знают, где собирать хворост. Это лучший источник воды на горе. Отец всегда останавливается здесь, когда приезжает на охоту. Он говорит, что эта вода придаёт сил, после неё чувствуешь себя бодрым. Конечно, они не рассказывают об этом всем подряд. Только наши знают об этом месте. Видишь, как оно хорошо спрятано?

Цзя Цзин быстро сменил тему. В этой жизни он действительно не знал об этом роднике, но в прошлой, когда он собирал здесь травы, слышал рассказы стариков о том, что Цзя Дайхуа всегда приезжал сюда во время охоты и разбивал лагерь именно у этого родника. Судя по всему, в этой воде содержалась духовная энергия, потому что, когда он заваривал на ней чай, на стенках чашки появлялся лёгкий туман, чего никогда не случалось с обычной водой. Однако, к сожалению, этот эффект исчезал через некоторое время, и вода становилась обычной родниковой.

Конечно, он не стал рассказывать об этом братьям. Цзя Фу и Цзя Шэ решили, что Цзя Дайхуа просто рассказал об этом месте Цзя Цзину.

— Ой, старший брат, родник перестал бить! — воскликнул Цзя Фу. — Что-то случилось? Мы же ничего не делали! Старший брат, что же теперь делать?

Цзя Фу был очень встревожен. Он дёргал Цзя Цзина за рукав, указывая на родник, его глаза готовы были наполниться слезами. Цзя Шэ тоже подошёл ближе, пытаясь понять, что произошло. Цзя Цзин поспешно остановил их и, улыбаясь, сказал:

— Ну и паникёры! Это гейзер, он бьёт с перерывами. Сейчас, видимо, время его отдыха. Подождите немного, и вода снова появится. Не волнуйтесь, не успел я и слова сказать, как вы уже подняли панику.

Услышав это, братья ещё больше удивились.

— Старший брат, говорят, что гейзеры — это дыхание Драконьего Царя. Это правда? Неужели здесь живёт Драконий Царь?

— Брат Цзин, неужели я только что пил слюну Драконьего Царя? Ой, что… что же делать?

— Что за ерунду вы несёте? После таких слов вы ещё сможете пить эту воду? Не выдумывайте глупостей. Может, это ещё и сопли Драконьего Царя? Так будет ещё правдоподобнее?

— Я и сопли выпью! Драконий Царь — небожитель! Даже его сопли, должно быть, обладают чудодейственной силой. Если тебе противно, не пей, а я умираю от жажды.

— Фу! Какой ты противный! Я просто так сказала! Я… я с тобой не разговариваю!

Цзя Цзин с досадой смотрел на братьев, которые болтали без умолку, совершенно не обращая на него внимания. Он был просто в отчаянии.

Кто это только что чуть не упал от усталости?

Что за разговоры такие!

Он только что выпил несколько глотков этой воды!

О небеса!

Какие же у него непутёвые братья!

— Старший брат, кто из нас прав?

— Да, брат Цзин, как ты думаешь, мы правильно говорим?

Цзя Цзин сжал кулаки. Ему очень хотелось как следует их отлупить, но, вспомнив об их слабом здоровье, он передумал. Всё-таки нужно было поддерживать репутацию семьи Цзя!

— Хватит болтать глупости, а то разгневаете Драконьего Царя.

Не стоило ему упоминать Драконьего Царя. У Цзя Фу и Цзя Шэ тут же появились новые вопросы.

— Старший брат, я читал в книгах, что в море живут четыре Драконьих Царя. А в реках живут речные Драконьи Цари, так?

— Ой, я это знаю! В династии Тан был один человек… кажется, Вэй Чжэн. Драконий Царь реки Цзин просил его о помощи.

Кажется, из-за того, что он неправильно рассчитал количество дождя, его казнили на плахе для драконов? Вроде бы есть пьеса про это — «Сон о казни Драконьего Царя». Так ведь, брат Цзин?

— Ой, не перебивай! Я хотел спросить… а, как же это…

— Какая у тебя плохая память! Ещё не старый, а уже всё забываешь!

— Это всё из-за тебя! А, вспомнил! Вот что я хотел спросить. В озере Дунтин тоже есть Драконий Царь. Значит, и в озёрах живут Драконьи Цари. А ещё говорят, что в колодцах живут Драконьи Цари колодцев. В «Путешествии на Запад» про это написано. Теперь вот и в роднике есть Драконий Царь. Получается, что везде, где есть вода, есть и Драконий Царь?

Цзя Цзин и Цзя Шэ одновременно кивнули. Действительно, во всех книгах, пьесах и «Книге гор и морей», которые они читали, так и было написано. Что тут непонятного?

Но Цзя Фу, словно открыв великую тайну, загадочно поманил братьев к себе. Когда они наклонились к нему, он тихонько поделился своим открытием.

— Я подумал, если так считать, то сколько же всего Драконьих Царей в мире! Получается, что они очень плодовиты? Каждый год в мире появляется сколько новых колодцев?

— И сколько новых Драконьих Царей? Я вот подумал, говорят, что «драконы — похотливые существа». Может, это из-за этого так говорят? Сколько же детей рождается у старого Драконьего Царя каждый год? Он, наверное, очень устаёт! Разве не говорят, что у драконов дети рождаются только через несколько лет? Как же это всё считать?

Удар молнии!

Это точно мой брат?

Какой ужас! Он что, всерьёз рассуждает о том, сколько детей у Драконьего Царя?

У Цзя Цзина закружилась голова. Очень сильно закружилась!

А Цзя Шэ, словно тоже открыв для себя что-то важное, начал обсуждать с Цзя Фу эту великую научную проблему.

— Разве не говорят, что карп, перепрыгнувший через Драконьи врата, превращается в дракона? А, точно! Ещё говорят, что змеи могут эволюционировать: сначала в цю, потом в цзяо, затем в чи, и наконец — в дракона. Значит, не все Драконьи Цари рождаются от других Драконьих Царей.

— А, точно! Так и есть!

— Драконий Царь не может родить столько детей сразу!

— Ещё говорят, что «у дракона девять сыновей, и все разные»! Может, эти Драконьи Цари колодцев и другие — результат эволюции?

— Но как же они могут превратиться в драконов без драконьей крови?

— Значит, у них есть драконья кровь.

— Но если они не рождены от Драконьего Царя, откуда у них драконья кровь?

— А, и это тоже вопрос!

О небеса!

Что это за братья такие!

Он просто попросил их принести воды, а они рассуждают о проблемах деторождения у Драконьих Царей!

Невероятно!

Разгневанный Цзя Цзин не выдержал. Он схватил братьев за шиворот и, подтащив к костру, грозно сказал:

— Замолчите, иначе останетесь без обеда.

Угроза подействовала, и мир тут же погрузился в тишину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение