Глава 13: Приём в княжеской резиденции

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вернувшись из семьи Ли, Цин Лан не могла отделаться от образа Ли Вэньцзю, высокого и худого, и в душе её таилось беспокойство, не зная, согласится ли госпожа Ли на этот брак.

Прошёл целый месяц, а госпожа Ли больше не упоминала об этом. Матушка Сун тайком сообщила Цин Лан, что госпожа Ли чем-то недовольна и хочет отложить разговор на год-полтора, и тогда Цин Лан успокоилась.

Вскоре наступило лето, время, когда молодые лотосы только-только показывали свои острые уголки, деревья покрылись зелёной листвой, а цветы расцвели пышным и ярким цветом.

В тот день Маркизат Анлэ неожиданно получил два больших красных приглашения: одно для третьей госпожи Цин Ин, другое — для четвёртой госпожи Цин Лан.

Открыв их, они увидели, что княгиня Ци собирается устроить банкет с цзунцзы в пятый день пятого лунного месяца и приглашает незамужних девиц из знатных и аристократических семей, а также дочерей чиновников четвёртого ранга и выше из столицы.

Когда Цин Лан увидела приглашение из княжеской резиденции Ци, её сердце бешено заколотилось, а когда она поняла, что её приглашают на банкет с цзунцзы, устроенный княгиней Ци, её радость была безмерной. Прошёл почти год, и она наконец-то сможет увидеть своих родителей, по которым так тосковала день и ночь. Но радость она спрятала глубоко в сердце, не смея выказывать её, чтобы не вызвать подозрений.

Госпожа Ли посмотрела на большое красное приглашение и сказала Цин Лан: — До пятого дня пятого лунного месяца осталось всего несколько дней. Возвращайся и хорошенько выбери наряд и украшения, чтобы не опозорить наш маркизат.

— Хорошо, — кивнула Цин Лан.

В душе она уже представляла себе облик и манеры княгини Ци, но знала, что та, конечно, не узнает свою дочь, и она сама не сможет ей открыться. Если бы она рассказала правду, её, вероятно, сочли бы сумасшедшей и выгнали.

Матушка Сун, стоявшая рядом, недоумённо сказала: — Что это с княгиней Ци в этом году? Вдруг решила устроить какой-то праздник цзунцзы. В прошлые годы такого не было. Разве не говорили, что после смерти графской дочери Минхуэй княгиня Ци была удручена и прикована к постели?

Услышав это, сердце Цин Лан сжалось.

Госпожа Ли, сидевшая за восьмиугольным столом, сказала: — У княгини Ци была только одна дочь, и говорят, она сильно тоскует по ней. Она очень любит девочек, похожих на её дочь. Князь Ци тоже хочет её порадовать, поэтому, воспользовавшись праздником Дуаньу, пригласил всех девочек, чтобы она развеселилась.

— Но, вероятно, есть и другая причина. Я слышала, что наследнику князя Ци уже за двадцать, а он всё ещё не женат. Скоро исполнится год со дня смерти графской дочери Минхуэй, так что, возможно, князь и княгиня Ци хотят выбрать одну из этих девушек в качестве жены для наследника.

Говоря о своём брате, наследнике князя Ци Чжао Цзыане, Цин Лан испытывала гордость. Его происхождение не нуждалось в представлении, он был строен и элегантен, изящен и утончён, искусен в гражданских и военных делах, являясь гордостью князя и княгини Ци. Он начал искать жену с восемнадцати лет, но ни одна из тех, кого выбирали князь и княгиня Ци, ему не нравилась. Смерть сестры ещё больше задержала дело на год, и князь с княгиней Ци потеряли всякое желание сватать его.

Теперь ему уже за двадцать, и откладывать дальше нельзя. Но он был слишком требователен и не видел ни одной благородной девицы, которая бы ему нравилась. Князь и княгиня Ци вынуждены были прибегнуть к этой мере, пригласив всех подходящих благородных девиц столицы, чтобы он сам выбрал.

Услышав это, матушка Сун оживилась и поспешно сказала Цин Лан: — Госпожа Лан, я слышала о том наследнике. Он во всём хорош, просто нет слов! В тот день вы должны хорошо нарядиться. Если вы сможете привлечь внимание князя и княгини Ци и наследника, то станете настоящей княгиней!

Слова матушки Сун вызвали у Цин Лан улыбку.

— Матушка Сун, у меня нет ни знатного происхождения, ни несравненной красоты, ни талантов. Как наследник может обратить на меня внимание? Я просто пойду, чтобы не нарушить приличий!

Что за шутки? Наследник — её брат, разве не так? Как она могла помышлять о своём брате?

— Слова госпожи Лан тоже имеют смысл. Хотя я считаю свою дочь во всём прекрасной, но этот брак слишком высок для нас, мы не сможем его достичь, — сказала госпожа Ли.

Госпожа Ли была человеком, хорошо знающим свои пределы, поэтому в жизни редко сталкивалась с трудностями. Она никогда не мечтала о том, что ей не принадлежит, и это было её самым большим достоинством.

Но матушка Сун думала иначе.

— Госпожа, это не точно. У нашей госпожи Лан есть свои достоинства. Каких только красавиц не видел наследник? Но разве ему понравилась хоть одна из них? Может быть, наследнику как раз нравятся такие, как наша госпожа Лан!

Эти слова затронули сердце госпожи Ли, ведь каждая мать желает своей дочери только лучшего. Поэтому она с улыбкой сказала Цин Лан: — В любом случае, это возможность. Даже если ты не привлечёшь внимания наследника, в тот день, вероятно, наследник пригласит много молодых талантов из числа своих друзей. Так что постарайся нарядиться, чтобы тебя не затмили другие благородные девицы!

— Хорошо, — Цин Лан, хотя и не придавала этому значения, всё же кивнула.

Вскоре наступил пятый день пятого лунного месяца. Ранним утром Цин Лан, одетая в бецзы цвета морской волны с воротником цвета лунного света, вышла из своего двора. За ней следовала Фу Лю. Шуан Е была прямолинейной и бойкой, а Фу Лю — внимательной, поэтому госпожа Ли велела Фу Лю сопровождать её.

Едва выйдя из двора, она увидела идущую навстречу Цин Ин, одетую в оранжевый вышитый бецзы, с изысканным макияжем. За ней следовала её личная служанка Цюэ'эр.

Их взгляды встретились, но они не поздоровались, а просто повернулись и направились к своим каретам.

Поскольку их матери с детства жили "вода из колодца не смешивается с водой из реки", они, хоть и были сёстрами, никогда не общались и не имели никаких связей.

Однако на этот раз они выехали вместе, каждая в своей карете, одна за другой, направляясь к княжеской резиденции Ци.

В карете Фу Лю посмотрела на Цин Лан и сказала: — Госпожа, ваш сегодняшний наряд не слишком ли прост? Третья госпожа — всего лишь внебрачная дочь, но сегодня у неё на голове много жемчуга и украшений!

— Мы сегодня просто идём, чтобы не нарушить приличий. В столице так много благородных девиц, где уж нам выделяться? — сказала Цин Лан и погладила свою прическу "двойной нож".

Прическа "двойной нож" была самой любимой прической графской дочери Минхуэй. Она помнила, как княгиня Ци сама расчёсывала ей волосы!

Но в тот день она носила много дорогих украшений, а сегодня просто завязала волосы лентой, и на прическе был лишь один цветок из жемчуга.

Она надеялась, что княгиня Ци, увидев её прическу, что-нибудь вспомнит.

— Госпожа права! — улыбнулась Фу Лю.

Когда кареты Цин Лан и Цин Ин достигли улицы, где находилась княжеская резиденция Ци, вся улица уже была заполнена каретами. Открыв занавеску, Цин Лан увидела, как из карет впереди выходят множество прекрасных молодых дам в ярких нарядах, словно это был конкурс красоты!

И по мере того, как карета шаг за шагом приближалась к главным воротам княжеской резиденции Ци, сердце Цин Лан начинало всё сильнее тревожиться…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Приём в княжеской резиденции

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение