Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Князь Ци, дядя нынешнего Императора, обладал немалой властью и пользовался его благосклонностью, поэтому резиденция князя Ци занимала огромную территорию. Сегодняшний банкет с цзунцзы был устроен у озера внутри резиденции.
Когда Цин Лан и Цин Ин прибыли, они увидели князя и княгиню Ци, восседающих на высокой платформе у воды. На высоком столике перед ними стояли различные фрукты и сладости. Напротив них было множество столов и стульев, около тридцати-сорока, большая часть которых уже была занята молодыми дамами, все в ярких, разноцветных нарядах, выглядевшие исключительно привлекательно. В воздухе витал приятный аромат.
После представления и объявления своих семейных имён Цин Лан и Цин Ин заняли места в углу. Их семейное происхождение не было выдающимся, и их родители не принадлежали к знати, поэтому им не было оказано особого внимания.
Цин Ин сидела и осматривалась, в то время как взгляд Цин Лан постоянно метался по князю и княгине Ци. Ей не терпелось броситься к ним и раскрыть свою личность, но она понимала, что это всего лишь импульсивное желание. Вероятно, ей никогда не суждено будет воссоединиться с князем и княгиней Ци в этой жизни.
Когда большинство гостей собралось, матушка Гуй, стоявшая рядом с княгиней Ци, начала говорить:
— Дорогие барышни, сегодня праздник Дуаньу, и князь с княгиней пригласили вас отведать цзунцзы, приготовленные в нашей резиденции! Но просто есть цзунцзы было бы слишком скучно, поэтому, наслаждаясь угощениями, княгиня также попросила старую служанку приготовить несколько игр, чтобы вы все могли повеселиться!
В этот момент молодая знатная дама из первого ряда, одетая в малиново-золотистый бэйцзы, встала. Она почтительно поклонилась, затем грациозно произнесла:
— Матушка Гуй, мы благодарим князя и княгиню за их щедрость. Не могли бы вы сказать, какие игры приготовила княгиня?
Цин Лан была знакома с этой девушкой. Это была Му Ваньсинь, младшая дочь нынешнего Левого канцлера, восемнадцати лет, красивая и весьма талантливая. Раньше она часто сопровождала жену Левого канцлера в княжескую резиденцию, на самом деле желая породниться с семьёй князя Ци. К сожалению, её брат Чжао Цзыан оставался к ней совершенно равнодушен.
Матушка Гуй улыбнулась и ответила:
— Всё очень просто. В этой коробке написаны имена всех барышень на отдельных полосках бумаги. Чуть позже наша княгиня вытянет одну из них, и та барышня, чьё имя будет вытянуто, должна будет показать своё лучшее выступление. Таким образом, те из вас, кто ещё не знаком, смогут познакомиться, атмосфера станет живее, и вы сможете продемонстрировать свои таланты!
Услышав это, присутствующие красавицы горели желанием попробовать. Все они были знатными женщинами, и хотя древняя поговорка гласила: «Отсутствие таланта — добродетель», в их семьях были наняты известные учителя, и они все владели игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью, а некоторые даже играли на музыкальных инструментах, танцевали или пели.
Наследник князя Ци, Чжао Цзыан, был изящен и красив, желанный молодой человек для многих столичных барышень. Этот банкет цзунцзы был негласным смотром невест для наследника, устроенным князем и княгиней Ци, и все пришедшие девушки, заинтересованные в Чжао Цзыане, естественно, хотели выделиться.
А Цин Лан, сидя в углу, чувствовала себя ещё более противоречиво. Ей очень хотелось, чтобы княгиня Ци выбрала её, чтобы князь и княгиня обратили на неё внимание, но беда в том, что у неё не было никаких талантов, и она наверняка опозорилась бы.
Хотя её родители нанимали для неё известных учителей, когда она была в княжеской резиденции, эти учителя были лишь для вида, потому что она обычно была непоседой, бегала повсюду и совсем не любила игру на цитре, шахматы, каллиграфию и живопись, которые так ценили столичные девушки.
Она взглянула на Цин Ин, сидевшую рядом, и увидела, как та вытянула шею, наблюдая за княгиней Ци, вытягивающей полоски бумаги, словно горя желанием попробовать.
Это было неудивительно. Цин Ин унаследовала от своего отца и наложницы Линь любовь к сочинению стихов и куплетов, и её внешность была очаровательной и манящей. Помимо её скромного происхождения, она, вероятно, чувствовала, что у неё есть хорошие шансы. На самом деле, Цин Лан знала, что её брат не интересовался такими женщинами.
Княгиня Ци вытащила полоску бумаги из коробки. Матушка Гуй посмотрела на надпись и улыбнулась:
— Первая, кто выступит, — Третья госпожа Юй из резиденции графа Юйчана!
Затем из второго ряда вышла молодая дама в розовом вышитом бэйцзы, с лёгкой жёлтой вуалью, наброшенной на руку, несравненно красивая. Она грациозно поклонилась князю и княгине Ци, затем улыбнулась:
— Юная служанка исполнит танец "Парящие облака", чтобы добавить веселья сегодняшнему банкету цзунцзы!
Зазвучала музыка, и Третья госпожа Юй начала грациозно танцевать. Она была высокой и изящной, и её Танец "Парящие облака" заставил её тело парить, как облака, взлетающие в небо, поистине захватывающе красиво. Глаза всех присутствующих были очарованы ею.
Это было неудивительно; красота Третьей госпожи Юй была хорошо известна в столице, она входила в тройку Четырёх великих красавиц столицы. Её наряд сегодня также идеально подходил к этому танцу, что указывало на то, что она пришла хорошо подготовленной.
Впоследствии княгиня Ци выбрала ещё нескольких красавиц. Некоторые из них играли на музыкальных инструментах, другие демонстрировали каллиграфию и живопись; все они показывали свои лучшие навыки.
На высокой скале неподалеку стоял павильон. Сегодня вокруг павильона висели бамбуковые шторы. В этот момент внутри за каменным столом сидели трое молодых людей. Сквозь щели в шторах они могли ясно видеть происходящее снаружи, но люди снаружи не могли видеть их.
— Старший брат, княгиня так старалась ради тебя на этот раз, не подведи же её ожиданий! — сказал молодой человек в багрово-фиолетовой одежде мужчине в сапфирово-синей одежде, сидевшему рядом с ним.
Чжао Цзыан улыбнулся, взял кувшин с вином, налил вино и покачал головой:
— Ожидания матери-княгини, боюсь, будут снова обмануты!
— Неужели среди такого множества красавиц нет ни одной, которая тронула бы твоё сердце? — спросил другой мужчина в тёмно-синей одежде с белым поясом на талии, нахмурившись.
— Всего лишь обычные, вульгарные красавицы! — пренебрежительно ответил Чжао Цзыан.
Вэй Лунь посмотрел на Чжао Цзыана и улыбнулся:
— Мне вот интересно, какую же неземную и утончённую невестку ты в итоге приведёшь домой!
Чжао Цзыан закатил глаза.
— Слышал, тётушка в последнее время тоже часто устраивает тебе смотрины с девушками. Ну как, есть кто-нибудь, кто тебе приглянулся?
— Моя мать тоже устраивает смотрины только с обычными, вульгарными красавицами! — сказал Вэй Лунь, и все трое рассмеялись.
Затем улыбка сошла с лица Чжао Цзыана, и он повернулся к Хо Чжэньтину и спросил:
— Шурин, восемнадцатого числа этого месяца будет годовщина смерти младшей сестры. Как идут приготовления?
— Старший брат, не беспокойтесь, всё уже готово! — Лицо Хо Чжэньтина также стало серьёзным при упоминании графской дочери.
После минутного молчания Чжао Цзыан вдруг сказал:
— Шурин, младшая сестра умерла год назад, и ты горевал целый год, но жизнь всё равно должна продолжаться. Тебе тоже следует подумать о своём будущем!
Когда он говорил, голос Чжао Цзыана в конце слегка дрогнул.
Услышав это, взгляд Хо Чжэньтина дрогнул, затем он твёрдо сказал:
— Старший брат, у меня пока нет планов на второй брак!
Услышав это, Чжао Цзыан больше ничего не сказал, лишь тяжело похлопал Хо Чжэньтина по плечу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|