Глава 16

Глава 16

— Матушка! — Му Циншань, откинув занавеску, вошел в комнату. Его взгляд встретился со взглядом Сун Ижэнь.

Однако девушка смутилась и тут же отвела глаза.

Он не обратил на это внимания и нарочито спросил: — Неужели я такой неприятный? Двоюродная сестрица, едва увидев меня, отвернулась.

Му Циншань сел рядом с госпожой Бай, как раз напротив Сун Ижэнь, так что ей стало некуда деваться.

Сун Ижэнь, вспоминая вчерашние события, чувствовала себя неловко в присутствии тетушки.

Незамужняя девушка и молодой человек, находящиеся ночью в одной комнате — это могло повредить ее репутации.

Если тетушка узнает, что в первый же день после приезда она вела себя так неподобающе, это может создать проблемы.

Поэтому, увидев Му Циншаня, она намеренно избегала его.

Кто бы мог подумать, что он такой беспечный и сейчас ведет себя так открыто, что, наоборот, она сама чувствует себя мелочной.

Госпожа Бай знала, что ее сын был болтуном. Видя смущение на лице Сун Ижэнь, она решила сгладить ситуацию.

— Сяо Ци, не обращай внимания на эту обезьяну, он привык вести себя неподобающе.

Затем она легонько стукнула сына по голове.

— И ты тоже! Сяо Ци — воспитанная девушка, знает этикет и старается избегать двусмысленных ситуаций. А ты что? Напрашиваешься на то, чтобы ее подразнить.

Му Циншань пожал плечами, не придав этому значения.

В глазах матери и он, и Ижэнь были еще детьми, поэтому она, естественно, не думала ни о чем таком.

Однако он поднял глаза и посмотрел на девушку, которая избегала его взгляда, и улыбнулся про себя. Его маленькая девочка была очень чувствительной!

— Просто моя двоюродная сестрица такая красивая, вот я и любуюсь! — сказал он с нескрываемым восхищением, словно действительно был очарован красотой младшей сестры.

Сун Ижэнь покраснела от его слов. После вчерашнего общения она решила, что он внимательный и рассудительный человек.

Но сейчас он казался ей настоящим распутником!

Какой приличный человек станет при первой же встрече говорить такие комплименты?!

Госпожа Бай тоже решила, что у сына опять проявилась его старая привычка.

— Только что хвалила тебя за то, что поумнел, а ты снова несёшь всякую чушь. Твоя двоюродная сестра красива, это ее заслуга, какое тебе до этого дело?!

Перед другими она без стеснения отчитывала сына.

— Посмотри на себя, у тебя глаза красные! Где ты шлялся прошлой ночью после того, как выпил?

Му Циншань, увидевшись утром с матерью, вернулся спать. Сейчас он потер глаза и сказал:

— Я никуда не ходил, честно говоря, вчера рано лег спать.

Говоря это, он незаметно подмигнул Сун Ижэнь, сидевшей напротив.

Словно говорил: «Ты же лучше всех знаешь, где я был прошлой ночью. Выручай!»

Сун Ижэнь поняла его намек и, помня о том, как он помог ей прошлой ночью, сказала:

— Вчера я рано ушла с пира, но слышала от слуг, что потом было очень весело. Должно быть, брат слишком долго беседовал с друзьями.

Госпожа Бай, услышав это, посмотрела на нее.

Сердце Сун Ижэнь екнуло. Неужели она сказала что-то не то?

Но тут госпожа Бай смягчилась.

— Ну и молодцы вы оба! Сговорились тут мне сказки рассказывать.

Му Циншань встал и начал массировать плечи госпоже Бай, стараясь угодить ей.

— Матушка, прости меня на этот раз. Циншань обещает, что впредь будет вести себя хорошо и больше не доставит тебе хлопот!

Госпожа Бай привыкла разгребать за сыном всевозможные неприятности и сейчас не хотела обращать на него внимания, зная в глубине души, что это всего лишь слова.

— Хватит мне тут льстить, — она потянула сына, чтобы тот сел рядом. — Матушка, пусть слуги подают блюда.

*

Госпожа Бай привыкла спать днем. Пообедав, она вскоре отпустила детей, не задерживая их.

Выйдя из двора, Му Циншань с улыбкой поблагодарил Ижэнь:

— Спасибо, что заступилась за меня только что!

Без тетушки рядом Сун Ижэнь чувствовала себя гораздо свободнее.

— Не стоит благодарности, брат. Ты первый мне помог, я просто возвращаю долг.

Но, услышав это, Му Циншань сделал вид, что расстроен.

— Двоюродная сестрица все еще слишком официальна со мной. Разве мы, брат с сестрой, должны так строго считать услуги друг другу?

Сердце Сун Ижэнь екнуло. Она молча пошла вперед.

Больше всего она боялась быть кому-то обязанной. Это было похоже на тяжелую ношу на спине. Раньше она не любила просить о помощи, боясь быть связанной с кем-либо обязательствами. Ей не везло, и она не хотела, чтобы это отражалось на других.

Му Циншань тоже знал ее характер и понимал, что нельзя быть слишком напористым, чтобы не оттолкнуть ее. Он решил пока не продолжать эту тему.

Они шли друг за другом, не разговаривая, и Сун Ижэнь почувствовала облегчение.

Каждый раз, когда он говорил, она невольно напрягалась. Его непринужденная манера общения одновременно вызывала зависть и страх.

Му Циншань, идя сзади, увидел, как девушка вздохнула с облегчением, и ему стало смешно.

Ну прямо как кролик — стоит немного приблизиться, как она пугается. Нужно ласково с ней обращаться, чтобы успокоить.

От этих мыслей он невольно рассмеялся.

Сун Ижэнь обернулась, посмотрела на внезапно рассмеявшегося человека и удивилась. Не понимая причины его смеха, она решила, что дело в нем самом.

Этот третий двоюродный брат из семьи Му, похоже, действительно был немного странным. Даже смеялся без причины.

Пройдя немного, они столкнулись с Му Цицы и Му Циншу, которые только что вышли из двора наложницы Ван.

Му Цицы сначала увидела идущую впереди Сун Ижэнь и хотела было подойти и позлорадствовать, спросить, как ей спалось в зале предков.

Но тут она заметила Му Циншаня, идущего следом.

Вот лиса! Такая маленькая, а приехала всего день назад, и уже охмурила Му Циншаня.

Она тут же решила подойти и «предупредить» эту неразумную гостью. Вчерашнего урока от Миньминь ей, похоже, было мало?

Совсем не учится на ошибках!

Хотя Му Циншу был сыном наложницы, у него был свой двор, поэтому прошлой ночью он не был во дворе наложницы Ван, не знал, что произошло, и не узнал Сун Ижэнь.

Увидев, как сестра идет напролом, он схватил ее за руку.

— Сестра, что ты делаешь?

Опять собралась нарываться на неприятности?

Подняв глаза, он увидел третьего брата, который шел по дороге и о чем-то весело болтал с незнакомой девушкой, и кое-что понял. Он попытался отговорить сестру:

— Ты же знаешь характер третьего брата. Не вмешивайся в дело той барышни Ци.

Хотя их отец и мать не придавали такого значения происхождению, как в других семьях, и не обделяли сестру ни в еде, ни в одежде, даже баловали ее,

Му Циншу воспитывала в основном Ван Ши, поэтому он понимал, насколько велика разница между законными детьми и детьми наложниц. К тому же, у третьего брата действительно был непростой характер.

— Пойдем отсюда. Не будем нарываться на неприятности.

Му Цицы больше всего ненавидела в брате его покорность. Она считала, что это все матушка его плохо воспитала. Людям с их положением нужно бороться, иначе им ничего не достанется.

Она оттолкнула руку брата.

— Если боишься попасть под горячую руку, уходи сам!

Сказав это, она уверенно направилась к ним. Му Циншу, опасаясь, что ее острый язычок опять навлечет на них беду, решил стиснуть зубы и последовать за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение