Глава 18
Сун Ижэнь не обращала внимания на шум и суету снаружи.
Последние несколько дней она толком не спала, а вчера еще и кое-как переночевала в зале предков. Вернувшись в свою комнату, она наконец расслабилась. Закрыв дверь во двор, она проспала весь день.
Разбудили ее лишь доносившиеся снаружи обрывки разговоров.
Открыв дверь, она увидела незнакомую служанку, которая проходила мимо с тазом чистой воды.
— Что случилось? Почему вы все так суетитесь? — спросила ее Сун Ижэнь.
Только что проснувшаяся девушка, прислонившись к дверному косяку, выглядела очень расслабленно и безмятежно. Ее прекрасное лицо заставило юную служанку потерять дар речи.
Сама же девушка, не замечая этого, видя, что служанка молчит, повторила свой вопрос.
Служанка, пытаясь справиться с волнением, приподняла таз, который держала в руках.
— Шицзы Сун только что вернулся. Кажется, он ранен. Я несу воду, чтобы промыть раны.
Шицзы вернулся очень тихо. Случайно встретив ее, он велел никому не говорить о своем возвращении и принести ему воды. Она и подумать не могла, что столкнется с двоюродной барышней.
Сун Ижэнь нахмурилась. Как дядя мог получить ранение? Разве он не был в Министерстве обороны?
Она строго спросила служанку:
— Где сейчас дядя?
Служанка, под ее пристальным взглядом, вся напряглась. Ей показалось, что если она хоть немного замешкается с ответом, двоюродная барышня рассердится.
— Шицзы Сун, должно быть, отдыхает в своей комнате.
Услышав это, Сун Ижэнь тут же забрала у служанки таз и приказала:
— Пойди попроси управляющего позвать лекаря.
Она хорошо знала характер дяди. Он наверняка хотел сам обработать раны и на этом успокоиться.
В ее голове невольно всплыли картины той ночи — блеск клинков, кровь и плоть. Она побежала по галерее с тазом в руках, и, несмотря на это, вся покрылась холодным потом.
Добежав до комнаты дяди, она, собравшись с духом, постучала в дверь. Изнутри послышался знакомый голос:
— Войдите.
Сун Ижэнь вздохнула с облегчением. Голос дяди был довольно спокойным, значит, ранение несерьезное.
Она вошла с тазом в руках и, увидев, что он спокойно ходит по комнате, окончательно успокоилась.
Сун Наньчжи удивился, увидев, что воду принесла Ижэнь.
— Сяо Ци? Почему ты принесла воду? А где та служанка?
Он боялся, что Сяо Ци будут обижать в Усадьбе Му, что слуги не будут воспринимать эту двоюродную барышню всерьез, поэтому специально попросил двоюродную сестру подобрать для заднего двора спокойных и рассудительных служанок и нянек.
Та, что встретилась ему раньше, выглядела такой робкой, что у нее, должно быть, не хватило смелости рассказать Сяо Ци.
Сун Ижэнь поставила таз, подошла к Сун Наньчжи и спросила с упреком:
— Дядя, ты еще спрашиваешь! Вернулся и даже не послал за мной человека, чтобы сообщить. — Она указала на разорванный рукав его одежды. — Ты что, и о ранении хотел умолчать?
Сун Наньчжи инстинктивно прикрыл рану на руке.
— Это всего лишь царапина, не стоит поднимать шум.
Увидев легкие синяки под глазами девочки, он вспомнил слова служанок и невольно смягчился.
— А ты как? Не простыла, ночуя в зале предков?
У Сун Ижэнь защипало в глазах.
— Еще и обо мне беспокоишься! Эти мелкие трюки меня не проймут. Не волнуйся.
Девочка выросла, не хотела жаловаться старшим. Сун Наньчжи раньше не воспитывал детей и сейчас почувствовал что-то новое. Он решил рассказать Сун Ижэнь о том, что произошло за эти два дня, чтобы она, ребенок, не переживала за него.
— Эти два дня я помогал чиновникам в Министерстве обороны разбирать документы с границы. Ведь наша семья Сун много лет охраняет те земли, так что я с этим знаком. Документов накопилось много, поэтому пришлось потратить время, чтобы разобраться. Только сегодня вернулся.
— А как ты получил ранение, дядя? Неужели тебя ранили эти старые пыльные документы?
Сун Наньчжи посмотрел на нее, встал и закатав широкий рукав, показал кровоточащую рану.
Сун Ижэнь, увидев ее, вздохнула с облегчением. По сравнению с прежними ранами, эта действительно была пустяковой.
— Министр обороны, господин Хэ, захотел помериться силами, и мне пришлось составить ему компанию. Немного не рассчитал, вот и получил ранение.
Говоря это, в его глазах мелькнул огонек, но тут же погас.
Но Сун Ижэнь ему не поверила. Она знала, насколько хорошо дядя владеет боевыми искусствами. Скорее всего, он получил это ранение намеренно, по какой-то причине, или же те люди использовали какие-то грязные приемы.
Однако она понимала, что дядя говорит так, чтобы успокоить ее, и подыграла ему:
— Этот господин просто воспользовался тем, что дядя устал с дороги. Если бы вы сражались всерьез, дядя бы точно победил.
Сун Наньчжи, будучи человеком, прошедшим через множество сражений, быстро и ловко обработал рану на руке.
— Ну вот, я рассказал о своих делах. Теперь ты расскажи о своих.
Сун Ижэнь не хотела рассказывать об этом постыдном деле.
— Мне нечего рассказывать.
Сун Наньчжи, глядя на упрямую девочку, вздохнул, подошел к ней, присел на корточки и легонько щелкнул ее по носу.
— Раз не хочешь говорить, не надо. Дядя не станет выяснять. Но ты сама знаешь, как поступить, как все уладить? Справишься?
Сун Ижэнь уверенно кивнула.
— Я справлюсь.
Она приехала в семью Му, чтобы жить под их покровительством, и, конечно, должна была вести себя скромно. Но если ее действительно кто-то обидит, она не станет это терпеть. Иначе какой смысл было ехать в столицу из далекого Цзянчжоу?
Сун Наньчжи, глядя на девочку перед собой, невольно вспомнил покойного Сун Сифэна.
Он потрепал девочку по голове, чувствуя гордость.
— Умница.
Скрыв свои эмоции, он сказал Ижэнь:
— Дядя, вероятно, послезавтра отправится на границу. После этого Сяо Ци останется здесь одна.
Сун Ижэнь замерла, не ожидая, что дядя так скоро уедет.
Она думала, что он пробудет здесь хотя бы полмесяца.
— Правда послезавтра? — переспросила она с недоверием. — Ты не ошибся?
— Именно послезавтра. Сяо Ци, ты придешь проводить меня утром?
Видя, что девочка вот-вот расплачется, его сердце смягчилось. Он даже подумал, не взять ли ее с собой на границу.
Но тут же отбросил эту мысль.
Он знал, как тяжело на границе. Тем более, что его жизнь там будет в опасности, как можно подвергать риску Сяо Ци?
Второй брат доверил ему свою драгоценную дочь, он не мог допустить, чтобы с девочкой что-то случилось.
— Сяо Ци, ты придешь проводить дядю?
— Да.
Она ответила, с трудом сдерживая слезы. В конце концов, она не выдержала, и слезы градом покатились из ее глаз.
Она упрямо пообещала:
— Сяо Ци в тот день обязательно встанет пораньше! Не буду спать!
Сун Наньчжи не мог видеть детские слезы. Он вытер их рукой.
— Не плачь. Если ты сейчас так плачешь, что же будет потом?!
Он сказал это просто так, не ожидая, что Ижэнь тут же перестанет плакать. В конце концов, для маленьких девочек плакать — это нормально.
Но Сяо Ци, услышав это, вытерла слезы и, покраснев, сказала:
— Не буду плакать.
Выглядела она очень обиженной.
Настроение Сун Наньчжи было сложным. Эта девочка, такая дерзкая на людях, рядом с родными становилась мягкой и беззащитной, как булочка.
Сун Ижэнь не знала, о чем думает дядя. Она просто перестала плакать, как и обещала, чтобы дядя, находясь далеко на границе, не беспокоился о ней.
После того как Сун Наньчжи дал ей несколько наставлений, она вернулась в свою комнату.
Линьлан уже ждала ее там.
Увидев, как обидели ее госпожу, она замерла.
Сун Ижэнь понимала, что ее вид сейчас не самый лучший, и сначала пошла умываться.
— Со мной все в порядке, не волнуйся.
Раз госпожа не хотела говорить, Линьлан не стала спрашивать, а лишь стояла рядом и подробно докладывала о том, что сделала.
— После того как служанка вернулась из зала предков, она почувствовала, что за ней кто-то следит. Должно быть, это была служанка второй госпожи. Она шла за мной до самого казначейства, но внутрь не вошла, а ждала снаружи. Когда я вышла из казначейства, она все еще шла за мной, но на полпути вдруг исчезла.
У Сун Ижэнь созрел план.
— Я велела тебе взять из казначейства немного фарфора. Такие заметные вещи, конечно, заставят ее быть осторожнее. Она боялась, что я, под предлогом покупки этих вещей, буду проверять, как вчера доставляли подарки. Переоценивает меня.
Линьлан, хорошенько подумав, тоже все поняла.
— Госпожа хотела, чтобы они сами посеяли панику и выдали себя, чтобы нам не пришлось ничего выяснять.
Сун Ижэнь посмотрела на свое отражение в зеркале и улыбнулась.
— Я только приехала, у меня нет таких способностей. То, что не могу выяснить я, пусть она сама мне преподнесет на блюдечке. Думаю, та служанка потом не вернулась с докладом, а продолжала следить за тобой, желая сначала проверить фарфор, который ты взяла.
Все предыдущие события были связаны между собой, и Линьлан это понимала. Но…
— Почему же она вдруг исчезла? Неужели вторая госпожа что-то заподозрила?
Сун Ижэнь, вспомнив импульсивность Му Цицы, решила, что это маловероятно.
В ее голове невольно возник образ того юноши в красном, и у нее появилось предположение, но она не решалась в него поверить.
— Ладно, не будем гадать. Завтра во дворец доставят подарки, и все станет ясно.
Как раз дядя будет здесь. Пусть посмотрит, как хорошо Сяо Ци умеет защитить себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|