Глава 2

Глава 2

Седьмой день седьмого месяца третьего года эры Юаньхун. Старшая дочь семьи Му, Му Жун, вошла во дворец, чтобы стать наложницей.

Главная улица столицы была заполнена людьми. Все с завистью смотрели на простирающееся на десять ли красное приданое, которое выносили из усадьбы Му. Говорили, что сам Сын Неба лично встречал невесту у ворот дворца. Такая пышность могла сравниться разве что с церемонией возведения в ранг императрицы.

Люди невольно вздыхали: похоже, отныне семья Му в столице взлетит до небес.

Му Циншаня разбудил оглушительный шум гонгов и барабанов снаружи.

Когда он растерянно открыл глаза, то увидел не злых духов и демонов, не обитель Янь-вана, а свою прежнюю спальню в Усадьбе Хоу.

Он потер глаза и усмехнулся про себя: похоже, даже умерев, он остался таким же растерянным призраком.

После падения семьи Му они распустили слуг и переехали на задний двор, уединившись в одном уголке.

Он помнил, как женщина с метлой в руках равнодушно сказала ему: «Теперь будем жить здесь. Тихо».

При мысли об этой женщине на сердце ложился камень. Он умер, и кто знает, как она будет жить дальше?

Му Циншань лениво лежал на кровати, ожидая, когда посланники из преисподней придут за его душой.

Непонятно почему, но это перерождение сопровождалось такой же головной болью и тошнотой, как похмелье после пьянки.

Посланников он, конечно, не дождался. Вместо них дверь осторожно приоткрыл смелый слуга, чтобы позвать старшего молодого господина.

— Третий молодой господин, госпожа велела вам скорее вставать, старшая госпожа скоро садится в паланкин!

Однако ответа не последовало.

А Сун посмотрел на Му Циншаня, который еще не протрезвел после вчерашнего, и почувствовал головную боль. Он опустил голову, раздумывая, как еще можно разбудить господина.

Но тут его запястье крепко схватила рука человека, внезапно поднявшегося с кровати.

Юноша с невиданной доселе властностью спросил:

— Что ты только что сказал?

А Сун так испугался свирепого вида молодого господина, что у него подкосились ноги.

— Старшая госпожа скоро садится в паланкин, госпожа велела вам нести ее!

Не успел он договорить, как мимо него пронесся ветер — это Му Циншань быстро встал с кровати и выбежал за дверь.

А Сун вспомнил, что молодой господин все еще в одежде, в которой пил вчера, хлопнул себя по лбу и поспешил отнести ему давно приготовленный наряд.

Му Циншань вышел на улицу, посмотрел на небо — до отъезда еще было время.

У него созрел план, и он поспешил в покои сестры. Его добрая А-цзе ни в коем случае не должна выйти замуж за такого бессердечного человека.

В комнате госпожа Бай вела душевную беседу с дочерью.

Услышав голоса матери и А-цзе, Му Циншань, словно повинуясь наитию, остановился у двери, не решаясь ворваться внутрь.

Ему было уже не четырнадцать лет. Он понял смысл слов «императорская власть превыше всего» и заплатил за это страшную цену.

Императорский указ о вхождении во дворец уже был издан, а сегодняшняя церемония стала известна всей стране. У него, его А-цзе и всей семьи Му не было пути назад.

Когда запыхавшийся А Сун прибежал, он увидел третьего молодого господина, растерянно сидящего на ступеньках у двери покоев старшей госпожи.

Он хотел было окликнуть его, но Му Циншань бросил на него такой взгляд, что слуга замер и не осмелился произнести ни слова.

Он тихонько указал на одежду в руках, и только тогда господин медленно подошел.

Пока А Сун помогал молодому господину переодеться в соседней комнате, атмосфера была настолько напряженной, что слуге казалось, будто он облачает воина в боевые доспехи.

Похоже, отъезд старшей госпожи во дворец сильно ударил по молодому господину.

На самом деле Му Циншань просто размышлял, стоит ли ему что-то сказать А-цзе. Он переродился и прекрасно знал прошлое. Если он расскажет сестре, поможет ли это ей избежать интриг и опасностей во дворце?

Но он тут же отверг эту мысль. Во-первых, само перерождение было слишком невероятным событием. Во-вторых, рассказать сестре все — не обязательно хорошо. В прошлой жизни А-цзе сама смогла справиться с опасностями и занять прочное положение во дворце. В этой жизни, вероятно, ничего не изменится.

Более того, только в настоящих испытаниях можно вырасти. Ему достаточно лишь немного направлять ее со стороны.

Разобравшись в своих мыслях, он разгладил нахмуренные брови.

Та женщина говорила, что он выглядит особенно пугающе, когда глубоко задумывается, постоянно хмуря брови. Это придавало ему суровости и свирепости, совсем не похоже на образ ученого генерала, о котором говорили в свете.

Вскоре снаружи снова раздался бой гонгов и барабанов.

Му Циншань понял — его А-цзе пора садиться в паланкин.

Он поправил воротник и вышел, как раз столкнувшись с матерью и сестрой, чье лицо было скрыто под красной вуалью.

— Матушка, А-цзе, — сказал он, стараясь говорить ровно, чтобы родные не заметили его волнения.

Госпожа Бай увидела, что он одет подобающим образом, и решила не сердиться на него за то, что он поздно встал. Выражение ее лица немного смягчилось.

Му Жун, чье лицо было скрыто, услышала, что голос брата звучит иначе, чем обычно. Зная его характер и то, что вчера он пил, она забеспокоилась.

Она медленно приподняла вуаль наполовину и с улыбкой сказала:

— А я уж думала, ты не встанешь. Хотела сама пойти в твой двор разбудить тебя.

Это, конечно, была шутка. В обычное время Циншань непременно ответил бы ей колкостью, но сегодня он промолчал.

Может, ей показалось, но в глазах брата появилось что-то, чего она никогда раньше не видела.

Ей стало немного жаль его.

Рядом стояла Ли момо, распорядительница церемоний из дворца, доверенное лицо, которое император приставил к новой драгоценной наложнице.

Увидев, что Му Жун преждевременно подняла вуаль, она подошла, чтобы остановить ее.

Но Му Жун впервые показала ей свой статус драгоценной наложницы, махнув рукой:

— Не нужно. Я хочу поговорить с братом.

Она шагнула вперед, полностью откинула вуаль, открыв корону феникса, и, изогнув брови, спросила его:

— Как тебе А-цзе сегодня?

Алый цвет развевающейся красной ткани отразился в глазах Му Циншаня. Он невольно вспомнил запекшуюся кровь на губах сестры при их последней встрече. Стоило моргнуть, как перед глазами возник образ барышни из Усадьбы Хоу в красном костюме для верховой езды на загородном ипподроме.

— Сегодняшняя А-цзе очень красива. Ничуть не уступает той, что была в красном костюме для верховой езды на приграничных землях.

Он не смел смотреть на волнение в глазах сестры, лишь взял вуаль из ее рук и снова накрыл ее лицо.

— По мнению младшего брата, моя А-цзе не только прекрасна, как небесная фея, но и дерзка, как ветер, — он немного помолчал. — А-цзе, помни, ты не только драгоценная наложница Му во дворце, но и навсегда останешься А-цзе для Циншаня.

У той, что стояла под вуалью, защипало в глазах.

— Сегодня ты, кажется, особенно красноречив.

Му Циншань поджал губы. Не желая вновь поддаваться эмоциям из прошлой жизни, он снова принял свой обычный самодовольный вид:

— Сегодня хороший день, конечно, Циншань должен говорить слаще.

Госпожа Бай смотрела на своих детей, полных забот, и ее обычный строгий материнский образ немного смягчился. Она позволила им поговорить, не торопя.

Однако стоявшая рядом Ли момо, прикинув время, сказала:

— Время почти вышло, прошу третьего господина Му поскорее отнести госпожу в паланкин!

Му Циншань совладал с эмоциями и сначала почтительно поклонился Ли момо:

— Впредь во дворце забота о моей А-цзе ложится на плечи матушки.

Ли момо была удивлена. Этот третий господин Му всегда пренебрегал этикетом, даже при покойном императоре часто позволял себе шутки, а сейчас так обращается к ней.

Она задумалась и ответила:

— Третий господин Му слишком добр к служанке, это мой долг.

В прошлой жизни эта Ли момо много раз помогала А-цзе.

А-цзе говорила, что хотя Ли момо была строга с ней, она помогла ей избежать многих интриг.

Когда А-цзе в конце концов попала в Холодный дворец, Ли момо даже защитила ее ценой своей жизни.

Поэтому Му Циншань, естественно, был ей благодарен.

Получив ответ, он уверенно поднял А-цзе на спину и шаг за шагом понес ее к воротам усадьбы.

Только когда свадебный паланкин скрылся из виду, а приданое медленно вынесли из усадьбы, он вместе с матерью повернулся и пошел обратно.

Посмотрим. На этот раз он умрет, но защитит их семью Му, защитит людей их семьи Му.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение