Глава 11

Глава 11

Шум там поднялся не большой и не маленький.

Госпожа Бай только что проводила большую часть гостей, как услышала от Матушки Ван рассказ о случившемся.

Она была занята несколько дней подряд, и вот, не успев даже немного отдохнуть, как снова возникли неприятности.

Матушка Ван увидела, что госпожа нахмурилась, но не ответила, и продолжила, словно говоря сама с собой:

— Двоюродная барышня ведь еще ребенок, не знает ценности той вещи. Госпоже лучше не наказывать ее слишком строго, ведь Шицзы Сун все еще в столице.

Госпожа Бай потерла переносицу и, закрыв глаза, сказала:

— Матушка хорошо разгадала мои мысли.

Преподносить подарок в такое время само по себе выглядело странно, но раз уж дело касалось барышни из Усадьбы Ци Гогуна, она не хотела разбираться, да и не могла.

Эту девочку, Ижэнь, она хотела защитить, но на этот раз разбилась не простая вещь, а императорский дар. Какое-то наказание все же должно последовать.

— Я тоже устала. Пойди сообщи Миньминь, ее мать ждет ее снаружи, чтобы вернуться домой, я не пойду провожать.

— Что касается Ижэнь, сначала скажи несколько мягких слов, чтобы семья Ци оставила это дело в стороне. Всего лишь приезжая девушка, не стоит им вмешиваться.

— К тому же, это человек, которого моя Усадьба Му должна прикрывать.

Это означало, что нужно замять дело, свести большое к малому, а малое — к ничему.

Матушка Ван мысленно пожалела девочку и спросила:

— А конкретно?

— Отведи ее в зал предков, пусть закончит переписывать ту недописанную сутру, а потом возвращается.

Стоявшая рядом Матушка Ван посмотрела на свою госпожу. В ее обычно теплых глазах сейчас не было ни малейшего волнения, они были холодны и бесстрастны.

Она мысленно вздохнула, проводила госпожу обратно, а затем повернулась, чтобы заняться делами младшего поколения.

*

После происшествия та самая недалекая вторая госпожа внезапно и очень кстати появилась, чтобы выступить за справедливость.

Воспользовавшись тем, что госпожа Бай принимала гостей в переднем зале, она отвела эту неизвестно откуда взявшуюся двоюродную барышню во двор своей матушки-наложницы.

Му Гуанмин был человеком черствым. Во всем заднем дворе, кроме главной жены Бай, у него была лишь одна наложница Ван. Поэтому, когда госпожа Бай бывала занята, наложница иногда помогала разбираться с мелкими домашними делами.

Му Гуанмин не испытывал особых чувств ни к одной из этих двух женщин. Просто пришло время, эта женщина оказалась подходящей, и он взял ее в жены.

В его грубой душе воина женщина должна была лишь заниматься домом, растить детей и вести хозяйство.

Если бы госпожа Бай после рождения старшей дочери Му Жун несколько лет не могла родить, он бы и не стал брать наложницу.

Этой Ван, можно сказать, повезло. Вскоре после того, как она вошла в дом, она забеременела, а затем и у госпожи Бай появились признаки беременности.

Даже сам Му Гуанмин считал, что это Ван принесла удачу в деторождении.

Хотя первым ребенком была дочь, она не затмила славы законного сына главной жены и не слишком бросалась в глаза.

А госпожа Бай, родив третьего молодого господина, подорвала здоровье. Наложница же вскоре снова забеременела и, как и желала, родила сына, то есть четвертого молодого господина, Му Циншу.

С тех пор она обрела в усадьбе надежное положение. Обладая мягким характером, она не вступала в споры и не боролась за власть. К тому же госпожа Бай не была нетерпимой главной женой, так что все эти годы она жила неплохо.

Поскольку барышня Ци заранее предупредила ее, она думала, что сегодня не произойдет ничего серьезного.

Кто бы мог подумать, что когда Сун Ижэнь вошла в комнату, Ван увидела идущую за ней Линьлан.

Госпожа отдала этой барышне свою личную служанку, значит, она ее ценит. Как же ей теперь поступить? Нужно было снова все взвесить.

— Что здесь происходит? Гости есть гости. Раз это двоюродная барышня госпожи, разве вы можете проявлять к ней неучтивость?

Сказав это, она велела слугам принести мягкий табурет.

Вошедшая следом Му Цицы была недовольна. Разве они не договорились с матушкой-наложницей? Почему она так ласково разговаривает с этой оборванкой?

— Матушка-наложница, похоже, еще не знает всей ситуации. Только что эта барышня Сун по неосторожности разбила фарфоровую вазу, подаренную Миньминь. А эта ваза — императорский дар! Разве можно ее так просто разбить?!

Она говорила так убедительно, что Ван на мгновение растерялась. С мелкими домашними делами она еще могла справиться, но в таком деле она не могла принять решение.

На мгновение она замялась.

С того момента, как ее бесцеремонно привели сюда, Сун Ижэнь сдерживала гнев.

Войдя и увидев, что эта наложница Ван обладает мягким характером, она, наоборот, вздохнула с облегчением.

Она не разбиралась во всех этих хитросплетениях, но раз уж дело представили таким серьезным, почему разбираться с ним поручили всего лишь наложнице? Должно быть, у них самих совесть нечиста!

— Слова второй госпожи весьма интересны.

— Ту вазу явно та служанка сама нечаянно уронила, столкнувшись со мной. Я, чтобы увернуться, даже отошла к краю дороги. У меня до сих пор грязь на подоле платья и туфлях.

Наложница Ван посмотрела вниз и действительно увидела на одежде несколько грязных пятен.

Му Цицы почувствовала себя неуверенно.

— Ты просто изворачиваешься! Может, ты сегодня где-то якшалась с Цинь Юньлань и там испачкалась.

— А-Цы, следи за словами, — Ван услышала, как ее дочь так порочит законную барышню другой семьи, и инстинктивно остановила ее.

Но Му Цицы привыкла своевольничать с этой наложницей и совершенно не слушала ее наставлений.

Она сказала Сун Ижэнь, стоявшей в комнате:

— Моя матушка-наложница лишь потому, что ты из родни матушки по материнской линии, не стала тебя ругать. Но ты не зазнавайся. Семью Ци тебе не по зубам обижать.

— И к нашей семье Му ты так просто не примажешься.

Услышав эти слова, в глазах Сун Ижэнь мелькнул темный огонек. Чувство беззащитности снова охватило ее, заставив похолодеть спину.

Она стиснула зубы, выпрямила спину и сказала с достоинством:

— Моя семья Сун из Цзянчжоу, хоть и не так богата и влиятельна, как ваши семьи Му и Ци, но тоже знатный род, полный героев.

— Дети моей семьи Сун никогда не станут подлизываться к сильным мира сего и позволять другим топтать себя.

— Сегодняшние слова второй госпожи лучше бы вам самой сгноить в своем животе!

Только что милая и нежная девочка вдруг стала такой резкой. Не говоря уже о том, что Му Цицы, у которой и так было немного смелости, остолбенела от ее слов, даже Ван почувствовала, как у нее дрогнуло сердце.

Она мысленно вздохнула. Сама она была из простой семьи и всегда испытывала недостаток в такой твердости духа. Сегодня она увидела это в маленькой девочке, и кто знает, к добру это или к худу.

Не только они, но и слуги в комнате, и стоявшая рядом Линьлан были крайне удивлены.

Сун Ижэнь посмотрела на Му Цицы, которая пристально смотрела на нее. Хотя она мысленно уговаривала себя не связываться с этой безмозглой особой, она все же не удержалась и выпалила:

— Сегодня Ижэнь объяснит все ясно, чтобы потом не было сплетен, будто люди семьи Сун не знают правил.

— Если уж нужно определить, кто прав, кто виноват, то грязь на моих ногах и Линьлан, которая была со мной, могут засвидетельствовать мою правоту.

— Что касается того, почему подарок принесли только сейчас, почему его несли с западного двора, почему сейчас, когда мы пришли в этот двор, барышни Ци не видно, и более того — неужели императорский дар можно вот так запросто отдать, поручив нескольким служанкам и нянькам с нетвердыми руками нести его ночью?

— Ижэнь осмелится спросить: может быть, барышня Ци проявила неосмотрительность и упустила это из виду?

Му Цицы и Ван никогда не встречали такой красноречивой особы. Эта череда вопросов не дала им и рта раскрыть.

Ци Миньминь, которая стояла во внутренней комнате и наблюдала за происходящим, тоже стиснула зубы от злости, желая подойти и разорвать этот рот. Действительно, днем притворялась нежным и милым кроликом, вот так и обманула брата Циншаня.

Атмосфера в комнате на мгновение застыла. Ван пришла в себя и хотела было сгладить ситуацию, желая поскорее выпроводить Сун Ижэнь.

Неожиданно снаружи слуга доложил, что пришла Матушка Ван от госпожи Бай.

Ван вздохнула с облегчением: наконец-то кто-то пришел разгрести этот беспорядок.

— Почему не приглашаете матушку войти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение