— Слышали? Молодого господина из семьи Хэ избили!
— Да-да, говорят, нашли его в переулке на Цветочной улице. Засунули в мешок, как собаку, он там дрожал от страха.
— А я слышал, что сын Чжэньгогуна тоже…
— Тьфу!
Седьмой младший брат зевнул, отламывая кусок белой паровой булочки и с наслаждением слушая сплетни за соседним столиком.
Он так увлекся, что даже забыл про еду. Когда голоса стихли, он забеспокоился и начал раскачиваться на стуле.
В этот момент кто-то похлопал его по плечу. Он вздрогнул, булочка выпала из рук, и он чуть не расплакался от огорчения.
Он сердито посмотрел на вошедшего. Это был молодой человек в синем одеянии, с перьями в волосах и вышитыми туфлями на ногах. Он выглядел довольно щеголевато.
Улыбаясь, он положил руку на плечо Седьмого младшего брата и обратился к Хэ Цинвань:
— Ха-ха-ха, доброе утро, госпожа Хэ!
Цинь Ханьюй встал рано утром, чтобы посмеяться над злоключениями сына Чжэньгогуна, и был в отличном настроении.
Хэ Цинвань кивнула и представила их друг другу.
— Это Цинь Ханьюй, сын генерала Цинь. А это Сяоци, мой младший брат.
Седьмой младший брат скривил губы: — Так это ты!
Цинь Ханьюй, обмахиваясь веером, поспешно ответил: — Да, это я.
— Вчера я был с госпожой Хэ… Ух ты, она так ловко расправилась с ними! — он поднял большой палец, обращаясь к Хэ Цинвань.
Услышав похвалу в адрес старшей сестры, Седьмой младший брат тут же проснулся и начал ее расхваливать.
— Конечно! Моя старшая сестра самая сильная! Она невероятно талантлива, просто гений…
Цинь Ханьюй и Седьмой младший брат, перебивая друг друга, восторженно превозносили Хэ Цинвань.
Хэ Цинвань, сохраняя спокойствие, продолжала завтракать.
Цинь Ханьюй пришел утром по ее просьбе.
Узнав о планах отца, Хэ Цинвань почувствовала отвращение и решила отомстить. Хотя она и практиковала даосизм в далеком городке, сохраняя внешнее спокойствие, в душе она не была доброй и всепрощающей.
«Если добром отвечать на зло, чем же тогда отвечать на добро?»
Такова была ее натура — она не позволяла никому себя обижать.
И если уж мстить, то по-крупному.
Она попросила сына генерала Цинь понаблюдать за резиденцией семьи Хэ, и вскоре после завтрака они увидели, как из ворот вышла хрупкая девушка, похожая на иву.
У девушки были красивые, немного похожие на Хэ Цинвань черты лица. Она выглядела нежной и беззащитной, в ее глазах читались печаль и обида.
Окруженная служанками и няньками, она нерешительно села в паланкин.
— Это она, будущая восьмидесятая наложница Чжэньгогуна, законная дочь семьи Хэ, Хэ Цинхуань, — тихо сказал Цинь Ханьюй.
Замолчав на мгновение, он вдруг что-то вспомнил и пристально посмотрел на Хэ Цинвань. «Хэ Цинвань и Хэ Цинхуань… У них почти одинаковые имена, и они немного похожи… Неужели…?»
Хэ Цинвань бросила взгляд на девушку и спросила Сяоци: — Запомнил ее?
Седьмой младший брат, проглотив пельмень «Персиковый цветок», кивнул.
Эти пельмени с тонким тестом и большим количеством начинки после варки становились полупрозрачными, а в бульоне напоминали персиковые цветы, отсюда и название.
Седьмой младший брат обладал феноменальной памятью на лица. Бросив взгляд на девушку, он снова уткнулся в тарелку.
Цинь Ханьюй был явно удивлен и хотел что-то сказать, но не решался.
Хэ Цинвань не боялась, что он узнает правду, и спокойно кивнула: — Я ее старшая сестра.
— Ух ты! — Цинь Ханьюй, не скрывая удивления, прикрыл рот рукой.
Затем он спросил: — Подождите, в семье Хэ один сын и три дочери. Хэ Цинхуань — младшая. Остальные две дочери уже замужем, я их знаю. Как вы можете быть из семьи Хэ?
— Это долгая история. Короче говоря, через три дня состоится свадьба, и семья Хэ задумала неладное, — Хэ Цинвань коротко рассказала о том, как ее в детстве отправили в монастырь, а теперь семья решила ее вернуть.
Цинь Ханьюй был потрясен: — Подмена… подмена невесты?
— Да им это с рук не сойдет! Чжэньгогун хоть и старый, но не слепой. Семья Хэ поднялась благодаря ему, и теперь они смеют его обманывать? Они явно жить надоело.
— Они сказали, что замуж выходит третья госпожа, но не уточнили, что это Хэ Цинхуань, — Хэ Цинвань понимала их замысел. Замуж выходит третья госпожа, а она, Хэ Цинвань, и есть третья госпожа. Кто сможет их уличить?
Цинь Ханьюй, немного придя в себя, тут же предложил свою помощь в побеге.
Он был непоседливым юношей, любившим приключения, и предвкушал интересное зрелище.
Однако Хэ Цинвань не собиралась бежать. У нее были свои планы, и она вежливо отказалась от его помощи.
— Госпожа Хэ, а вы сегодня пойдете играть в маджонг? — не стал настаивать Цинь Ханьюй, с надеждой потирая руки. Он никогда не видел, чтобы кто-то играл так азартно, как Хэ Цинвань. Вернувшись домой, он всю ночь вспоминал вчерашние партии и не мог уснуть.
Его одолевал игровой зуд. Хотя он и был сыном генерала, он вел себя как беззаботный повеса, но при этом оставался вежливым и почтительным, не переходя границы дозволенного.
Хэ Цинвань заколебалась. Ей тоже хотелось сыграть.
— Старшая сестра-а-а, — протянул Седьмой младший брат укоризненным тоном.
Хэ Цинвань посмотрела на него и, видя в его глазах немой упрек, подняла руки в знак капитуляции.
— Я же сказала, что не буду играть. Честно, клянусь.
Седьмой младший брат усмехнулся, не поверив ей, но промолчал.
Они пришли в город не только для того, чтобы увидеть Хэ Цинхуань.
Вчера Седьмой младший брат, оставшись один во дворе, спустя какое-то время обнаружил, что с стены свисает корзина с едой. Порция была настолько маленькой, что ее едва хватало, чтобы утолить голод двоих.
К счастью, Седьмой младший брат ел один и почти насытился.
Он перелез через стену, нашел человека, который принес корзину, и после небольшой взбучки выяснил, что им собираются приносить еду раз в день, а в день свадьбы просто свяжут Хэ Цинвань, накинут на голову покрывало и отвезут к жениху.
План был прост и эффективен.
Он позволял избежать сопротивления и не оставлял следов насилия. Потом можно будет сказать, что третья госпожа Хэ Цинвань давно влюблена в Чжэньгогуна и сама захотела стать его наложницей.
Седьмой младший брат был в ярости. «Сама захотела?! Моя старшая сестра — красавица! Что ей нужно от этого старика? Его возраст? Или его восемьдесят наложниц? Тьфу!» — думал он.
Вернувшись, Хэ Цинвань обсудила ситуацию с Седьмым младшим братом. Они решили, что для того, чтобы осуществить свою месть, им нужно обосноваться в столице и найти способ заработать деньги.
И вот они отправились в город, чтобы разведать обстановку.
— Где найти работу? — Цинь Ханьюй почесал затылок. — Я не знаю.
— В столице почти везде нужно подписывать контракт. Нельзя просто так уйти, не отработав положенный срок. Вы уверены, что хотите наниматься на работу? — в столице в основном предлагали работу батраками, и Цинь Ханьюй сомневался, что это им подойдет.
— Семья Хэ настолько жестока, что даже денег вам не дала?
Хэ Цинвань покачала головой. Ее лицо было скрыто под вуалью.
У Седьмого младшего брата возникла идея: — А ты знаешь, в какой аптеке нужны люди?
— Зачем?
— Я изучал медицину! Я могу лечить людей! Учитель хвалил мою память и говорил, что я достаточно опытен, чтобы выписывать рецепты, — Седьмой младший брат с уверенностью похлопал себя по груди.
Цинь Ханьюй не поверил: — Правда? Ты такой молодой, кажется, даже младше госпожи Хэ.
— Разве молодой не может лечить? — возмутился Седьмой младший брат.
— Ну, не то чтобы…
Хэ Цинвань остановилась и посмотрела на толпу.
Цинь Ханьюй и Седьмой младший брат, продолжая спорить, прошли еще несколько шагов. Вдруг Седьмой младший брат обернулся и увидел, что старшая сестра стоит на месте.
Он поспешил вернуться и, проследив за ее взглядом, увидел толпу людей, за которой виднелась вывеска.
(Нет комментариев)
|
|
|
|