Глава 7. Непредсказуемые повороты судьбы (Часть 2)

В этот момент с горы спрыгнул человек с нефритовой флейтой в руках и плавно приземлился на землю.

Он поднес флейту к губам, и странная мелодия полилась вокруг. Чудовища послушно удалились.

Человек подошел к телам убитых зверей и рассыпал на них белый порошок. Чудовища исчезли без следа. Он мог бы легко поймать беглецов, но лишь взмахнул рукавом и повел покорных животных в противоположном от Чжао Жу направлении.

Чтобы монстры их не догнали, Хуэйюань и остальные во весь опор скакали вперед. Он слышал, как Чжао Жу постоянно кашляет, и бросил взгляд на измученных людей позади.

Прошел примерно час. Они достаточно далеко ушли, чтобы избежать опасности.

Хуэйюань огляделся в поисках укрытия от дождя и заметил вдали полуразрушенный храм.

— Мы оторвались от преследователей. Дождь и скользкая дорога опасны. Давайте передохнем, а утром продолжим путь.

Чжао Жу оглянулась, посмотрела на темное небо. Оказавшись между двух огней, лучше насладиться дождливой ночью, чем вступать в смертельную схватку. Она спрыгнула с лошади. Чжиюань и стражник Тянь привязали лошадей к деревьям и направились к храму на возвышенности. Храм, хоть и был полуразрушен, мог защитить их от ветра и дождя.

Хуэйюань заботливо укутал Чжао Жу. Промок лишь ее верхний халат. Чжиюань достала из свертка одежду и накинула ее на принцессу, а затем раздала всем сухие пайки.

Хуэйюань достал огниво, нашел в храме сухой хворост, сложил его и поджег. В храме стало тепло, и холодная ночь уже не казалась такой страшной.

Все произошло так внезапно, что люди были напуганы и растеряны. Кто-то должен был взять на себя ответственность и обеспечить безопасность Девятой принцессы до Храма Линшань.

Чжао Жу сидела спокойно, словно ничего не случилось.

— Сегодня произошло слишком много всего, все устали. Обработайте раны и спокойно укройтесь в храме от дождя. Будь что будет.

Люди не смели ослушаться Чжао Жу и послушно обрабатывали царапины, полученные от веток во время ночной езды по горной дороге.

Через какое-то время дождь прекратился, небо посветлело, и Чжао Жу с людьми продолжили путь. Стражник Тянь сказал, что знает местность и предложил сократить путь.

Чжао Жу кивнула в знак согласия. Они проехали немного, как вдруг Чжао Жу крикнула:

— Тянь, думаю, нам пора остановиться. Еще немного, и мы попадем в ловушку канцлера Вана. Я не собираюсь идти в западню.

Услышав ледяной тон Чжао Жу и поняв смысл ее слов, стражник Тянь застыл от ужаса. Внезапно он почувствовал, как что-то сдавило ему горло, и упал с лошади.

Чжао Жу, сидя верхом, смотрела на него с безжалостной усмешкой. Глупец Ван Цзайсян принял ее за союзницу. Как забавно.

— Ты узнал мой секрет. Как думаешь, что я с тобой сделаю?

Тянь упал на колени и стал молить о пощаде. Он был готов рассказать всё, что знает, если Девятая принцесса сохранит ему жизнь. Он бил поклоны, раскаиваясь в содеянном.

— Девятая принцесса, меня вынудили! Пощадите! Я больше никогда так не поступлю. Канцлер Ван нанял мастера из Школы Сюаньчжун, чтобы тот напал на вас с дрессированными зверями. Это должно было выглядеть как несчастный случай. Если бы вы выжили, люди канцлера заманили бы вас в другую ловушку.

Надо же, как Ван Цзайсян постарался. Она чувствовала себя почти виноватой. Нужно будет отплатить ему той же монетой. Вежливость требует взаимности.

— Сколько всего ловушек он подготовил?

Тянь и представить себе не мог, что будет унижаться перед девчонкой. Он рассчитывал на повышение и богатство. Вчера он отправил сообщение Ван Цзайсяну, пытаясь выведать его планы и получить гарантии безопасности.

Сейчас ему было не до гордости. Он был готов на всё, лишь бы Чжао Жу его не убила. Он подробно рассказал ей обо всем.

— Только две. Одна — вчерашняя, а вторая — в уезде Байшунь. Я виноват! Я не должен был поддаваться страху и слушать канцлера Вана. Девятая принцесса, проявите милосердие! Отпустите меня! Я клянусь, что ничего не скажу.

— Ты хочешь вернуться и доложить обо всем Ван Цзайсяну?

Чжао Жу поверила Тяню. Она знала канцлера Вана: он не упустит такой возможности. Она давно готовилась к борьбе с ним во время поездки в Храм Линшань.

Чжао Жу развернула лошадь и отвернулась от Тяня. Поняв, что ему грозит опасность, он пополз к ней, пытаясь ухватиться за край ее одежды и умоляя о пощаде.

— Нет! Я не хочу возвращаться! Я…

Не успел он договорить, как сверкнул меч, и раздался крик. Чжиюань спокойно смотрела на мертвого Тяня и хладнокровно вытерла кровь с клинка одеждой стражника.

Она связала тело веревкой, оттащила в охотничью яму, посыпала труп порошком, привлекающим хищников, и быстро скрылась.

Хуэйюань давно заметил, что Тянь тайком наблюдает за Чжао Жу. Он следил за каждым его движением, стараясь не подпускать его близко к принцессе. Он намеренно вставал между ними, чтобы держать дистанцию. Он собирался избавиться от Тяня, как только получит доказательства его предательства. Но Чжао Жу оказалась умнее, чем он думал, и сама раскрыла заговор. Теперь путь будет безопаснее.

Чжиюань спросила Чжао Жу о ее планах. Принцесса была так умна, что наверняка уже придумала, как действовать дальше.

— Девятая принцесса, что нам делать? Позвать на помощь из ближайшего уезда Фучэн или прорываться силой?

Чжао Жу смотрела на горные цепи вдали. Такое красивое место, а сколько невинной крови здесь пролилось.

Она и сама виновна в гибели людей. Вряд ли ее ждет счастливый конец.

Но прежде чем умереть, она заберет с собой несколько негодяев. Только тогда она сможет спокойно уйти.

— Каковы наши шансы прорваться?

Чжиюань серьезно посмотрела на Чжао Жу.

— У меня есть порох, метательные снаряды и яд. Я могу прикрыть вас с генералом Хуэйюань.

Это было бы слишком дорогой ценой. У Чжао Жу осталось всего несколько человек, а Ван Цзайсян потерял лишь немного серебра. Какая несправедливость.

Она ненавидела, когда кто-то пытается ее обмануть. Только честная игра устраивала обе стороны.

Чжао Жу хотела убедиться в правильности своего решения.

Говорят, что правильный выбор может изменить судьбу. Она должна была рискнуть.

— Конечно, мы пойдем по большой дороге! Я не люблю, когда кто-то использует численное преимущество. Зная, что в горах водятся тигры, всё равно идти в горы!

Чжао Жу (про себя): Даже если я умру и стану беспокойным духом, я не оставлю в покое тех, кто причинил мне зло.

Хань И (про себя): Жуэр, не волнуйся, я иду тебя спасать. Ты должна выжить.

Автор: Пожалуйста, добавляйте книгу в библиотеку. Люблю вас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Непредсказуемые повороты судьбы (Часть 2)

Настройки


Сообщение