Глава 1. Ночное вторжение в будуар (Часть 2)

Хань И подошел к курильнице и зажег благовония, успокаивающие дух. Прошло некоторое время, но девушке на кровати не становилось лучше. Он встал со стула, подошел к кровати и, нежно поглаживая Чжао Жу по спине, тихонько запел колыбельную.

Чжао Жу, с трудом сдерживая смех, перестала щипать себя за бедро и кричать. Она крепко сжала руку Божественного Дракона и слушала убаюкивающую мелодию.

Внезапно раздался громкий треск — деревянная дверь распахнулась от удара ноги, разбрасывая щепки по всей комнате. От сотрясения с потолка посыпалась многолетняя пыль.

— Кто смеет вторгаться в покои Девятой принцессы?! — Женщина в дверях, глаза которой пылали неугасимым гневом, направила меч на незваного гостя у кровати.

— Стой! — Чжао Жу мгновенно оказалась перед Хань И, загораживая его собой. Эта Чжиюань все испортила!

— Чжиюань, уйди! Он… он мой фаворит. Быстро выйди и не мешай нам!

— Фа… фаворит? — Чжиюань, вытаращив глаза и раскрыв рот, оглядела мужчину в черном. Его лицо было скрыто маской, виднелись только глаза, которые показались ей хитрыми, как у вора.

Если бы он действительно был фаворитом, Девятая принцесса не стала бы тайком приводить его в павильон Чанлэ. Наверняка этот мужчина обманул принцессу сладкими речами.

— Девятая принцесса, не дайте себя обмануть! Этот негодяй тайком проник во дворец, у него наверняка дурные намерения.

Чжао Жу с улыбкой посмотрела на Чжиюань. Она бы и рада, чтобы у него были дурные намерения, но Божественный Дракон был слишком праведен.

— Чжиюань, выйди! Я хочу отдохнуть, не мешай мне.

Чжао Жу раскинула руки, защищая Хань И, словно играя в игру «Коршун и цыплята». Коршун перед ней выглядел очень свирепо, словно мог проглотить их обоих одним махом.

— Чжиюань, твои руки не устали?

— Нет. Он не может здесь оставаться. Отдайте его мне.

— Нет! Я… я уже принадлежу ему. Делай со мной, что хочешь. Если ты хочешь убить его, то убей и меня заодно.

Чжиюань опустила меч и, ошеломленно глядя на Чжао Жу, обменялась с ней и Хань И неловкими взглядами.

— Чжиюань, если ты сохранишь эту тайну, я обещаю, что через несколько дней отправлю его из дворца. Мой брат ничего не узнает.

Видя, что Чжиюань непоколебима, Чжао Жу решила действовать жестче. Она уперла руки в боки, всем своим видом показывая, что не отступит.

— Чжиюань, если ты не хочешь хранить мой секрет, то не вини меня за грубость. Я расскажу всему дворцу, что ты влюблена в генерала Хуэйюань и даже вышила для него кисет. Нет, возможно, это был яичный блин, а еще…

Чжиюань, покраснев, зажала рот виновнику переполоха, сердито посмотрела на Хань И и вышла из комнаты.

— Ну и штучка! Попробуй со мной тягаться!

Хань И впервые оказался в центре такой перепалки. Он никак не мог закрыть рот от удивления. Слова о «фаворите» не вызвали у него отвращения, скорее, смущение. Только когда принцесса в сердцах ударила его по лицу тыльной стороной ладони, и он, пошатнувшись, упал на пол, Хань И понял, что попал в ловушку.

— Не бойся, Чжиюань не выдаст тебя моему брату. Я не позволю тебе пострадать.

Видя смущение на лице Хань И, Чжао Жу почувствовала укол совести. Наверняка она сказала что-то не то, и Божественному Дракону стало стыдно. Вдруг он решит покончить с собой? Такие благородные люди очень дорожат своей репутацией.

Решение было простым: если он согласится стать ее супругом, все проблемы решатся сами собой. А если кто-то будет против, брат с ними разберется.

Молчание Хань И усилило чувство вины Чжао Жу. Если бы она отпустила Божественного Дракона раньше, ему не пришлось бы так мучиться.

— Прости меня. Я обещаю, что не причиню тебе вреда. Как только рассветет, я попрошу Чжиюань проводить тебя из дворца. А пока… я буду держаться от тебя на расстоянии.

Чжао Жу указала на один край стола: — Я сяду здесь, а ты — напротив. Мы будем просто сидеть и ждать рассвета. Я обещаю, ты сможешь спокойно уйти.

В комнате воцарилась тишина. В глазах юноши читались напряжение и растерянность. Он то приоткрывал, то снова закрывал рот.

В глазах девушки были вина и сожаление. Она не хотела причинять ему неприятности, просто понимала, что больше никогда его не увидит, и хотела подольше на него посмотреть.

С первыми лучами солнца девушка в розовом молча наблюдала за мужчиной у кареты. Одетый в черное, с мечом в руке, он излучал ауру справедливости. Если бы ей повезло, она бы тоже хотела, чтобы Божественный Дракон спас ее и она смогла увидеть его во всей красе.

Мужчина у кареты поклонился в знак благодарности, девушка в ответ кивнула.

— Прощайте. Берегите себя, — прошептала Чжао Жу, провожая взглядом удаляющуюся карету. По ее щеке скатилась слеза, смывая надежду и печаль. Вернувшись в комнату, она достала из лакированного шкафа картину.

На картине был изображен статный мужчина, очень похожий на Хань И. Он словно стоял посреди леса и практиковался в фехтовании. Чжао Жу будто сидела рядом и запечатлевала его благородный облик.

Сидя в одиночестве, Чжао Жу заметила рядом с картиной цветок персика. Покрытые росой лепестки казались невероятно яркими.

— Какой красивый цветок, но какой жалкий.

Чжао Жу смотрела на персик безжизненным взглядом. Какой бы прекрасной ни была эта красота, через несколько часов она превратится в гниющий мусор. Куда бы его ни поставили, он будет только раздражать.

В чем смысл этого цветка? Он не сравнится с пионом по красоте, не обладает особым ароматом. Его единственное достоинство — добавить яркий штрих в мрачное место, но и это не имеет значения.

Неудивительно, что он не захотел остаться. Наверное, за пределами дворца есть множество других прекрасных цветов, которые манят его.

— Неблагодарный Хань И! Бросил меня одну во дворце.

— Распутник! Наверняка у него есть другая женщина.

— О-о-о, как мне плохо!

Дворец Юнъань, глубокая ночь.

Холодный ветер яростно хлестал по окнам, заставляя деревянные рамы жалобно скрипеть. Но крепкие ставни не давали ветру проникнуть внутрь.

Ветер усиливался, но так и не смог сдвинуть железные окна. Тогда он, подобно воде, просочился сквозь щели, радуясь своей победе. Но, проникнув внутрь, он перестал быть холодным.

Ветер стал прозрачным и вскоре растворился в теплом, освещенном светом помещении.

— Ты выполнила мое поручение? — ледяным тоном спросила вдовствующая императрица Мужун. В свете тусклых свечей ее лицо казалось пугающим. Она высокомерно смотрела на коленопреклоненную перед ней женщину. Если бы ответ не удовлетворил ее, в следующее мгновение та разделила бы судьбу холодного ветра, бесследно исчезнув.

Шэнь Момо успешно выполнила поручение вдовствующей императрицы Мужун. Ее лицо сияло от радости. На этот раз она точно получит щедрую награду. Что может быть важнее, чем угодить вдовствующей императрице? В ее голосе звучали гордость и лесть.

— Докладываю, Ваше Величество, все выполнено!

Вдовствующая императрица Мужун расплылась в довольной улыбке. Все шло по плану.

Чжао Жу: Я должна поблагодарить кого-то за эту встречу с человеком, который мне нравится. Даже умереть не страшно.

Хань И: Девятой принцессе не стоит так печалиться. У нас еще будет много возможностей встретиться. Вам нужно жить.

Чжао Жу: Дорогие читатели, пожалуйста, поддержите нас и добавьте книгу в свою библиотеку!

Хань И: Дорогие читатели, пожалуйста, поддержите нас и добавьте книгу в свою библиотеку!

Вдовствующая императрица Мужун: Посмотрим, кто посмеет ослушаться! Я снесу ему голову!

Автор: Пожалуйста, Ваше Величество, успокойтесь! Я очень рассчитываю на этих дорогих читателей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ночное вторжение в будуар (Часть 2)

Настройки


Сообщение