Семнадцатого января,
едва забрезжил рассвет, как несколько карет покинули столицу и направились на юго-запад, к Храму Линшань.
Колеса поднимали пыль, которая быстро оседала. Вскоре, кроме следов от колес на земле, ничего не напоминало об отъезде Девятой принцессы.
Сквозь почти закрытые городские ворота можно было разглядеть мужчину в роскошном одеянии, стоявшего на городской стене. Холодный ветер трепал его тонкую одежду, но он словно не замечал этого.
Он неотрывно смотрел на закрывающиеся ворота, в его глазах читалась тоска. Когда ворота со скрипом захлопнулись, его сердце словно превратилось в стену, отгородившую его от всего света.
Глаза Чжао И покраснели. Последним, что он увидел перед расставанием с Чжао Жу, были закрытые городские ворота. Порыв ветра взъерошил его волосы, скрывая слезы, катившиеся по щекам.
— Ваше Величество, не беспокойтесь. У праведников свой небесный покровитель, принцесса обязательно вернется целой и невредимой.
— Да, Жуэр — воплощение удачи, с ней все будет хорошо…
Любопытный воробей уселся на ветку дерева, наблюдая, как человека окружают крепкие стены.
Стая воробьев, летевшая вдаль, смотрела на суетящихся внизу людей, снующих туда-сюда за высокими и неприступными стенами.
Место, где жили люди, напоминало огромный лабиринт. Они словно зачарованные кружили внутри стен, недоумевая, почему не могут выбраться.
Карета покачивалась на ухабах. Внутри витал освежающий аромат, снимающий усталость. Чжао Жу, вероятно, рано поднявшись, спала, ее длинные ресницы покоились на щеках. В карете слышалось только ее тихое дыхание.
В этот раз не было горьких слез, как обычно бывает при расставании брата и сестры. Все было спокойно, словно зеркало, отражающее силуэты расстающихся, но не способное передать их печаль.
Спустя несколько часов карета остановилась у дороги для отдыха. После полуденной трапезы путешествие продолжилось.
Чжао Жу медленно открыла глаза и, откинув занавеску, выглянула в окно. Слуги сидели на земле и ели приготовленные заранее сухие пайки.
— Девятая принцесса, желаете чего-нибудь поесть?
— Я не голодна. Чжиюань, зажги благовония, чтобы проветрить карету.
На этот раз поездка в Храм Линшань была срочной, поэтому придворный этикет был упрощен. Вчера Чжао Жу приказала всем ехать вместе в каретах, чтобы ускорить путешествие и как можно скорее добраться до храма.
Управляющий дворцом распорядился подготовить дополнительные кареты и отправить их на всех парах по маршруту Чжао Жу. Он также поручил местным чиновникам обеспечить принцессу всем необходимым на случай непредвиденных обстоятельств.
С генералом Хуэйюань в сопровождении, путь должен быть безопасным.
Двадцать девятого января,
ясное небо внезапно затянуло тучами, поднялся сильный ветер.
Черные тучи, надвигавшиеся с северо-востока, быстро накрыли небо над Чжао Жу и ее свитой. Видимость ухудшилась, и теперь, находясь на полпути в гору, они оказались в затруднительном положении.
— Без паники! Это обычная погода. Слушайте мои команды! Выстройтесь в ряд и медленно поднимайтесь наверх.
К счастью, возницы были опытными и хорошо знали местность. Они быстро нашли относительно безопасное место.
Здесь была ровная площадка, удобная для остановки карет, а неподалеку находилась пещера, вырубленная торговцами в скале, где можно было укрыться от ливня.
Как только кареты остановились, мелкий дождь превратился в проливной ливень. Управляющий успокоил всех и попросил Девятую принцессу укрыться в просторной пещере. Все необходимые вещи были аккуратно сложены у стены пещеры.
— Вы все хорошо потрудились. Еще немного потерпите. Как только разместим кареты и лошадей, все смогут отдохнуть!
— Я сейчас разведу огонь, и скоро все смогут поесть горячей еды и согреться.
Все возницы привязали лошадей и кареты к деревьям, чтобы их не унес ветер. В этой поездке использовались лучшие кареты, и, закрепив их щитами, можно было не бояться, что вещи промокнут под дождем.
Если завтра утром удастся выехать, то, проехав полдня во весь опор, они доберутся до уезда Фучэн, где Девятая принцесса сможет отдохнуть несколько дней. Она и так была слаба здоровьем, а долгая дорога изрядно ее утомила.
Пещера, хоть и небольшая, была оборудована всем необходимым: двумя каменными кроватями и несколькими каменными скамьями. Для ночлега в диких горах это было отличное место.
Чжиюань вытерла каменные кровати, достала постельные принадлежности и застелила постель для Чжао Жу. Затем она привела в порядок сиденья, положив на них мягкие подушки.
— Девятая принцесса, выпейте горячего чая, чтобы согреться.
— Принцесса, съешьте немного горячей каши.
Пока госпожа отдыхала, слуги не теряли времени даром. Управляющий распорядился установить палатки снаружи и расставил солдат вокруг пещеры для охраны от диких зверей и других опасностей.
— Воины, будьте предельно осторожны! Безопасность Девятой принцессы в ваших руках. Нельзя терять бдительность.
— Если вы обеспечите безопасность принцессы, по возвращении в столицу Его Величество щедро наградит вас и всех отличившихся, пожалует вам новые чины и титулы.
Дождь усиливался, небо темнело, ветер выл, ломая ветви деревьев. На земле скапливались опавшие листья и ветки, постепенно закрывая ямы и делая дорогу еще более непроходимой.
Разгорающиеся угли согревали холодную пещеру.
Заметив, что Чжао Жу кашляет, прикрывая рот рукой, Чжиюань налила ей чашку свежезаваренного горячего чая и заботливо укутала ее в соболью шубу, боясь, что она простудится.
Снаружи все было организовано: люди сидели вокруг костра, греясь и потирая руки, чтобы согреться в холодную погоду.
— Вы хорошо потрудились. Садитесь и отдохните.
— Ешьте горячую пищу, пейте горячий чай, завтра все будет хорошо.
Несколько измученных дорогой возниц, укутавшись в выданные управляющим непромокаемые собольи накидки, уснули, обняв колени.
Наступила глубокая ночь. Все погрузились в сон. Вдали послышался тихий звериный рык, приближающийся к костру.
Дремавший солдат увидел в темноте пару зловеще светящихся зеленых глаз, круглых, как монеты.
Он отшатнулся, но увидел еще больше светящихся глаз, которые стремительно приближались к нему.
Когда он понял, что это такое, было уже поздно. Существо впилось ему в горло, и солдат, мгновенно погибнув, упал в лужу крови с широко раскрытыми глазами.
Звери, словно дрессированные, не стали пожирать свою жертву, а направились к остальным людям.
Лошади, испуганные раскатом грома, пришли в ярость и начали бешено ржать, отчаянно пытаясь вырваться на свободу, словно увидев что-то ужасное.
Пронзительный крик разбудил людей. Управляющий вышел из пещеры и стал ругать возниц.
— Жить надоело? Быстро успокойте лошадей! Не разбудите Девятую принцессу!
— Что за жуткие крики посреди ночи? Сердце в пятки уходит.
Плохая погода и страшные звуки не могли не вселять тревогу. Казалось, что вот-вот случится что-то плохое. Чтобы успокоить людей, нужно было утихомирить обезумевших лошадей.
Внезапно лошади перестали ржать. Зловещая тишина усилила беспокойство управляющего. Он велел всем взять оружие, которое им выдали днем,
и отправил людей на разведку. В случае встречи с опасными зверями им следовало подать сигнал свистком.
— Будьте внимательны! Не пропустите ни одного уголка!
Не успел управляющий договорить, как огромное чудовище набросилось на него и перегрызло ему горло.
Кровавое зрелище мгновенно отрезвило солдат. Они схватили оружие, пытаясь одолеть монстра.
Люди в пещере поняли, что им грозит опасность, и приготовились к бою. Генерал Хуэйюань услышал крики снаружи.
— Звери напали!
— Помогите!
— Бегите!
— Защитим Девятую принцессу!
— Скорее! Уходим!
Хуэйюань осторожно выглянул из пещеры. Перед ним предстала ужасная картина: повсюду лежали тела убитых людей и огромных чудовищ.
Оставаться здесь было нельзя. Хуэйюань вернулся в пещеру, схватил Чжао Жу за руку и вместе с Чжиюань бросился наружу. Прикрывая принцессу мечом, он медленно вышел из пещеры. Окруженный группой людей, он добрался до лошадей.
Генерал Хуэйюань, сохраняя спокойствие, подхватил Чжао Жу на руки, острым мечом перерубил поводья и быстро ускакал прочь от чудовищ.
Обстоятельства были против них. Нельзя было напрасно тратить силы. Приказ императора был — защитить Чжао Жу, и генерал должен был выполнить его.
Чжиюань и стражник Тянь последовали за ними. Несколько солдат остались, чтобы сдерживать зверей и не дать им догнать Девятую принцессу.
Ужасающая схватка между людьми и зверями продолжалась около часа. Воздух наполнился резким запахом крови. На земле лежали изуродованные тела.
Дождь лил как из ведра, смывая кровь и следы копыт.
Когда битва закончилась, монстры издали победный рев.
(Нет комментариев)
|
|
|
|