Глава 4. Представление с обезьянкой (Часть 1)

Пятнадцатый день первого лунного месяца.

Императорский дворец.

В разгар Праздника Фонарей высокие башни и павильоны украсились красными фонарями, оживляя строгие и сумрачные дворцовые залы. Ярко горящие огни освещали путь и разгоняли холод.

Повсюду царило оживление, слышался смех. Несколько детей весело кружились вокруг качелей. Изящные дамы, прогуливаясь вместе, застенчиво поглядывали на элегантных юношей вдалеке. Под навесом в отдалении сидели несколько старших, попивая чай и наблюдая за цветущей молодежью.

Розовая фигурка вошла в сад, и веселье резко оборвалось. Те, кто был рядом, поспешно кланялись и уступали дорогу, те, кто был дальше, отворачивались, чтобы избежать встречи. Некоторые делали вид, что не заметили ее, и как ни в чем не бывало любовались цветами.

Теплое солнце окутывало девушку в розовом. Легкий ветерок играл с ее юбкой, похожей на крылья бабочки, развевал ее улыбку и уносил прочь грязные сплетни. С улыбкой в глазах она подняла с земли лепесток цветка и подбросила его в воздух.

Лепестки закружились, коснулись ее бровей, упали на иссиня-черные волосы, достигавшие талии, опустились на подол платья, смывая ее печаль и тоску, оставляя лишь сияющую, теплую улыбку.

Чжао Жу обернулась и увидела вдовствующую императрицу Мужун, любующуюся цветами в галерее. Та по-прежнему выглядела величественно и высокомерно. Чжао Жу наградила ее презрительным взглядом. Раз уж нельзя было ее спровоцировать, лучше было просто держаться подальше — с глаз долой, из сердца вон.

Чжао Жу решительно повернулась и пошла в противоположном направлении, но столкнулась с другим человеком, который тут же заставил ее лицо похолодеть, — канцлером Ваном.

Чжао Жу не хотелось связываться с Ван Цзайсяном. Он был таким мелочным человеком, что, если бы умер от злости из-за нее, ей пришлось бы признать свою ветреность. Но если бы такая жаба сдохла у нее под ногами, это было бы просто грязно.

Чжао Жу заметила свободное пространство сбоку и собралась уйти. Слуги позади Ван Цзайсяна тоже тактично склонили головы и посторонились.

Ван Цзайсян почувствовал, что Чжао Жу снова его игнорирует, и не смог стерпеть унижения. Он сжал кулаки так, что вздулись вены, гневно посмотрел вперед и громко сказал, обращаясь к Чжао Жу, стоявшей позади него:

— Будучи женщиной, не знать Трех Послушаний и Четырех Добродетелей, пренебрегать правилами приличия и ритуалами мудрецов — такое непременно навлечет презрение потомков!

Чжао Жу стояла в нескольких шагах от Ван Цзайсяна и слышала все его оскорбления, но лишь слегка улыбнулась. Снова напомнив себе, что он ветеран двух династий, она решила не выставлять его на посмешище перед всеми и спокойно пошла вперед.

— Мудрый не спорит с глупцом!

Лицо Ван Цзайсяна побелело от гнева. Он хотел проучить эту зарвавшуюся девчонку, но, заметив неподалеку вдовствующую императрицу Мужун, тут же изобразил улыбку и подошел поприветствовать ее.

Злобные слова были для Чжао Жу как колыбельная. Выпады уровня Ван Цзайсяна ее совершенно не задевали.

Лучшее представление всегда впереди. Чтобы увидеть хорошее представление, нужно сначала дать актеру полюбить сцену, а затем построить для него подмостки, чтобы он мог как следует выступить.

Чжао Жу поигрывала веером, который выпросила у актера, и всю дорогу напевала песенку. Словно краб-задира, она шла вразвалку, занимая всю дорогу. Чем больше кто-то пытался ее обойти, тем настойчивее она появлялась прямо перед ним.

Чжао Жу разглядывала проходящих мимо дворцовых слуг. Обычно она мало с кем общалась, так что увидеть новые лица было довольно интересно.

И вот, подвернулось нечто еще более забавное. Заложив одну руку за спину, Чжао Жу выставила вперед веер, преграждая путь идущей навстречу служанке. С насмешливым видом она и впрямь походила на избалованного богача, пристающего к приличной девушке.

— Какая хорошенькая девушка! Ты уже сосватана?

— Красавица, не стесняйся.

Чжао Жу остановила слуг, несших пирожные в Зал Янсинь, и щедро взяла несколько штук, раздав их дрожащей Чжиюань и другой служанке рядом, которые очень не хотели их брать.

— Ешьте скорее! Такие вкусные пирожные, нужно съесть побольше.

Только Чжао Жу была по-настоящему весела и с аппетитом ела. Остальные боялись раздавить пирожные в руках и уж тем более не решались положить их в рот.

Слуги из Зала Янсинь уже привыкли к этому. Император не только не сердился, но даже велел давать Девятой принцессе побольше.

Каждый раз, встречая Девятую принцессу, они ненадолго останавливались. Если принцесса не брала пирожные, они даже удивлялись.

Навстречу шел мужчина в роскошных одеждах, с наглым и властным видом. За ним следовали два ряда служанок с подносами фруктов. Он ел на ходу и фамильярно касался лиц служанок.

Чжао Жу заметила нефритовую подвеску у него на поясе и поняла, что он из государства Мужун, доверенное лицо вдовствующей императрицы Мужун.

«Ха, какая ирония, — подумала она. — Вдовствующая императрица Мужун, которая постоянно твердит о правилах и этикете, позволяет своему племяннику вести себя так же высокомерно, как и я».

— Принц Мужун, встретить меня — к несчастью для тебя.

Мужун Цзэ пришел в императорский сад, чтобы посмотреть, есть ли в государстве Чжао красавицы небесной красоты, и заодно попросить у Чжао И наложницу себе в подарок.

Неожиданно навстречу ему вышла прелестная девушка. Ее легкая улыбка при поднятом взгляде была подобна сиянию звезд на небе. Когда она обернулась, ее силуэт напомнил таинственную фею с картины, будоража воображение.

Хотя она выглядела хрупкой, в ней была определенная прелесть. Должно быть, она слабая и покорная. Если взять ее в жены, она наверняка будет во всем ему подчиняться.

Все равно для поддержания отношений между двумя странами нужен был брак по расчету, так почему бы не выбрать ту, с кем легко справиться?

Мужун Цзэ быстро шагнул вперед и неуклюже поднял руку, преграждая красавице путь. Уверенно откинув волосы, падавшие на глаза, он произнес развязным тоном:

— Красавица, не знаешь ли, где находится Дворец Юнъань? Не проводишь ли меня?

Чжиюань с отвращением посмотрела на этого мерзкого мужчину. Только что он пожирал Девятую принцессу похотливым взглядом — какая дерзость!

Неужели государство Мужун отправило такого наглого и властного принца в Чжао для заключения брачного союза? С какой целью? Чжиюань потянулась к мечу, желая преподать ему кровавый урок, но ее остановил ледяной взгляд.

Золотая корона на голове, пояс, увешанный нефритом из Хотана, пальцы, унизанные драгоценными камнями и изумрудами... В государстве Мужун был только один принц, любивший так обвешиваться драгоценностями, — Мужун Цзэ.

Говорили, он самый любимый племянник вдовствующей императрицы Мужун. Интересно, будет ли ее старейшество страдать и не спать ночами, если узнает, что он ранен?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Представление с обезьянкой (Часть 1)

Настройки


Сообщение