Тринадцатое января.
Зал Янсинь, шэньши (15:00 - 17:00).
Это было самое охраняемое место во дворце. Каждый входящий должен был сдать все острые предметы. Два ряда стражников, могучих генералов, прошедших через множество сражений, внушали такой трепет, что даже муха не могла пролететь незамеченной.
В комнате витал аромат драконовой слюны. Мужчина, сидевший с нахмуренными бровями, наблюдал, как кто-то аккуратно поднимает фарфоровый чайник с синей росписью и наполняет чашку дымящимся чаем. Затем чашку почтительно поднесли мужчине с серьезным лицом.
— Девятая принцесса, вы не можете войти. Его Величество занят государственными делами.
Тонкая рука, украшенная нефритовым браслетом, оттолкнула Вэй Гунгуна, стоявшего в дверях. Два ряда генералов поклонились и расступились.
Раз уж в Зал Янсинь пожаловала Девятая принцесса, все правила можно было отбросить.
Канцлер Ван только что закончил доклад о делах государства и ждал указа императора. Увидев вошедшую Чжао Жу, он пришел в ярость и, указывая на нее пальцем, закричал:
— Девятая принцесса, вы совершенно не обладаете подобающей принцессе скромностью! Зал Янсинь не место для женщин. Его Величество обсуждает важные государственные дела, а вы так бесцеремонно нарушаете дворцовый этикет!
Чжао Жу холодно взглянула на канцлера Вана, пропустив его слова мимо ушей, и направилась прямо к Чжао И. В ее глазах стояли слезы, но голос звучал вызывающе:
— Братец, я хочу покинуть дворец! Мне здесь скучно.
Одно слово «братец» смягчило взгляд императора. Он поднялся, ласково обнял сестру и сказал:
— Жуэр, будь умницей. Подожди еще несколько дней. Побудь со мной во дворце, хорошо?
Мужчине и женщине не подобает прикасаться друг к другу, даже если они брат и сестра. Обниматься прилюдно, да еще и в присутствии стольких людей — это неприемлемо! Канцлер Ван не смел отчитывать императора, поэтому обрушился на Чжао Жу:
— Ваше Величество, так вы только поощряете своеволие и капризы Девятой принцессы! С древних времен не было таких своевольных принцесс! Прошу вас, прикажите обучить принцессу дворцовому этикету и «трем послушаниям и четырем добродетелям»!
— Да что вы говорите? А какой, по-вашему, должна быть принцесса? — спросила Чжао Жу тоном, в котором не было и намека на дерзость. Казалось, она вдруг осознала свою неправоту.
— Принцесса должна быть скромной, изысканной и образованной!
— Трудно представить по одному лишь описанию. Может быть, канцлер Ван покажет нам, как должна вести себя настоящая принцесса? Я бы с удовольствием поучилась. В конце концов, все принцессы прошлого уже умерли, и я не могу вызывать их из могил, чтобы они учили меня хорошим манерам.
— Вы издеваетесь?! — возмутился канцлер Ван.
Чжао Жу слегка улыбнулась. У этого старого хитреца, канцлера Вана, слишком короткая память. Это он постоянно к ней придирается, а виноватой выставляет ее.
— Хорошо, давайте обратимся в Верховный суд. Какие у вас есть доказательства моего своеволия?
— Все присутствующие могут подтвердить! Да и весь дворцовый персонал тоже!
Канцлер Ван совсем потерял голову. Чжао Жу вела его за нос, заманивая в ловушку. Он взмахнул рукавом, указывая на остальных присутствующих, уверенный в своей правоте, и презрительно посмотрел на Чжао Жу.
— Правда? Вэй Гунгун, вы тоже считаете меня своевольной и несносной?
Улыбка Чжао Жу была теплой, как весенний ветер, и ласкала слух, но ее взгляд, словно острый меч, направленный на Вэй Гунгуна, заставлял его содрогнуться.
Вэй Гунгун не был глупцом и не собирался перечить любимице императора.
— Принцесса шутит. Вы добрая, нежная и изысканная. Об этом знает весь дворец.
— Вы… Вэй Гунгун, вы… — Канцлер Ван дрожащим пальцем указывал на евнуха, не в силах вымолвить ни слова. Эта девчонка посмела так унизить его! Он этого не забудет.
— Хм, это совсем не то, что говорил канцлер Ван. Знаете ли вы, какое наказание ждет того, кто клевещет на членов императорской семьи?
Канцлер Ван покраснел, но промолчал. Эта нахалка Чжао Жу умеет только болтать, как базарная торговка. Какой позор!
Чжао Жу решила оставить канцлера Вана в покое. В конце концов, он служил двум императорам и, если не заслужил похвалы, то уж точно заслужил снисхождения.
Впереди еще много времени, и этот старый служака ей еще пригодится.
— Ладно, учитывая мою доброту и изысканность, я прощаю канцлера Вана за его резкие слова. Я пойду. До встречи!
Чжао И с улыбкой подмигнул Чжао Жу. С самого детства она никогда не проигрывала в спорах.
Канцлер Ван действительно был неправ. Кого угодно мог задеть, только не Жуэр. К счастью, сестра одержала верх. Заметив мрачное лицо канцлера, Чжао И неохотно поднялся и произнес несколько вежливых слов:
— Прошу вас, не принимайте слова моей сестры близко к сердцу. Она еще ребенок и многого не понимает. Прошу вас быть снисходительнее. Если Жуэр в чем-то была неправа, я прошу прощения от ее имени.
Канцлер Ван увидел, что Чжао И хочет поклониться, и поспешно остановил его. Такое нельзя допустить, иначе ему не сносить головы.
— Ваше Величество, вы слишком строги к себе. Девятая принцесса — очаровательная девушка, и я очень к ней расположен. У меня нет к ней никаких претензий.
— Вот и хорошо. Я рад, что Жуэр нравится людям.
Библиотечный павильон.
На изящных полках из красного дерева аккуратно стояли разнообразные книги. Куда ни глянь, все они учили правилам поведения и рассказывали о том, что хорошо, а что плохо.
Обычно здесь собирались утонченные юноши, обсуждающие государственные дела и заботящиеся о благополучии народа. В их глазах читались лишь справедливость и благородство.
Но сейчас безупречные книги пропитались ароматом вина, а на полу лежала девушка, которую не волновали ни высокие идеалы, ни судьба простого люда.
Чжао Жу спокойно лежала на холодном полу. Тусклый свет лампы не мог согреть холодный лунный свет и не мог скрыть печаль в ее глазах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|