Князь Шо прибывает с визитом (Часть 2)

— Ваш подданный был неуместен в словах и разгневал молодого генерала.

— Почему генерал Сян запретил сыну проявить сыновнюю почтительность? — спросил Гу Лянчу.

— На самом деле, был приказ генерала, опасавшегося, что болезнь может передаться молодому генералу, — ответил Сян Гаоши.

— О! — Гу Лянчу кивнул. — Искренняя любовь к сыну.

— Только вот генерал в расцвете лет, ранее он успешно отбросил внешних врагов на границе с Ляо. Как же так получилось, что сразу после восшествия на престол нового императора он заболел тяжелой болезнью, не только не может являться на аудиенции к Сыну Неба и выполнять свои обязанности в армии, но даже не может видеться с сыном?

Сян Гаоши сказал: — Болезнь приходит как обвал горы, это неизбежно.

— Угу! — Гу Лянчу снова кивнул. — Откуда известно, что болезнь генерала передается?

— Сначала мы не знали, — ответил Сян Гаоши. — У двух служанок, которые ухаживали за ним день и ночь, появилась сыпь и поднялась температура. Врач осмотрел их и выяснил, что это медленно передающаяся болезнь. Только поэтому молодому генералу запретили видеться с отцом.

— Генерал Сян тоже не может видеться с ним? — Гу Лянчу пристально посмотрел на Сян Гаоши.

— В случае крайней необходимости, — ответил Сян Гаоши, — ваш подданный надевает несколько слоев одежды и покрывает лицо платком, входит, чтобы доложить о военных делах и выслушать указания генерала, а затем сразу выходит. После этого он должен выпить две порции профилактического лекарства, прописанного врачом, чтобы быть уверенным в безопасности.

— Ваш подданный всегда был крепким человеком, а молодой генерал с детства был слаб здоровьем, поэтому генерал строго запретил молодому генералу входить.

— При такой обстановке... — снова спросил Гу Лянчу. — Как ваш генерал проводит свои дни?

— Те две служанки, которые заболели, — ответил Сян Гаоши, — одна не выжила, а другая, лежавшая у ложа генерала, вылечилась лекарствами и приобрела иммунитет. Теперь только она и приглашенный знаменитый врач ухаживают за ним внутри. Мы, охранники, стоим только по периметру двора, отвечаем за охрану и доставку еды, лекарств и других припасов.

— Служанки выздоровели, — Гу Лянчу, глядя на лицо Сян Гаоши, сказал. — А генерал не поправляется?

Лицо Сян Гаоши стало немного серьезным. — Ваш подданный, конечно, тоже спрашивал.

— Врач сказал, что генерал, полагаясь на свое всегда крепкое здоровье, пренебрегал лечением, из-за чего болезнь слишком глубоко проникла во внутренние органы... Ему повезло, что он много лет служил в армии, иначе и лекарства не помогли бы.

— Что это за болезнь? — Гу Лянчу отвел взгляд, глядя на свою руку.

— Это какая-то грязная болезнь, — очень тихо сказал Сян Гаоши. — Ваш подданный тоже услышал об этом от врача позже... У юаньцев есть дальний род, чьи нравы крайне грубы, и они часто живут вместе со скотом, поэтому эта болезнь там распространена.

Гу Лянчу нахмурился. — Как генерал мог заразиться такой болезнью?

— Конечно, это дело рук недоброжелателей.

— Врач сказал, что эта болезнь передается через кровь и жидкости. Военные люди никогда не обращали внимания на мелкие раны и болезни. В последние годы не было внешних войн, но генерал никогда не поручал обучение войск и построение строев другим. Неизвестно, когда он попался на уловки этих коварных ничтожеств.

— Болезнь развивается медленно, и когда она проявляется, где уж найти ее истоки? Однако, Ваше Высочество, вам не стоит слишком беспокоиться.

— Даже если на теле много язв, пока нет контакта с предметами, которыми пользуется больной, это не слишком опасно. Именно поэтому в нашей резиденции не так много заболевших.

— Но драгоценное тело не должно сидеть у опасного места. Ваше Высочество, вам лучше отдохнуть в зале, а в задний двор не ходить.

— Милость Императора, ваш подданный, конечно, передаст генералу.

— Кто этот врач? — снова спросил Гу Лянчу. — Откуда его пригласили?

— Он сказал, когда генерал сможет выздороветь?

— Этот врач — друг одного из военных лекарей под командованием. Он странствующий, много путешествовал по бесплодным землям юань-монголов и очень хорошо знаком с этой болезнью. Он только сказал, что эта болезнь очень упорная, и не осмелился предсказать, когда можно будет вылечиться.

— Жаль, что генерал, такой могучий, за несколько месяцев так исхудал. Ваш подданный видел это несколько раз и был глубоко опечален.

— Поэтому сегодня я ни за что не хотел пускать молодого генерала навестить его. Лучше перестраховаться. Отец и сын давно не виделись, если они забудут... это будет невыгодно.

Сян Гаоши отвечал на вопросы, попутно объясняя причину задержки с приемом.

Гу Лянчу взглянул на Гун Цзеюаня, который немного побледнел, затем посмотрел на евнуха Лю, который все время хмурился и прикрывал нос, и снова кивнул: — Раз это трудноизлечимая болезнь из бесплодных земель, то и императорские лекари, вероятно, бессильны. Нет нужды просить императора прислать их.

— Однако, раз сегодня одинокий прибыл по поручению отца-императора навестить больного, как можно просто посидеть и уйти?

— Нужно выпить хотя бы две чашки чая.

— Ваше Высочество... — Евнух Лю невольно заговорил.

— Одинокий забыл, — тут же сказал Гу Лянчу. — Евнух Лю плохо себя чувствует.

— Господин Бай, сначала проводите евнуха Лю к экипажу отдохнуть. Одинокий немного посидит и придет.

— Ваше Высочество, маленький раб... — Евнух Лю поспешно снова заговорил.

— Идите! — мягко, но без возражений сказал Гу Лянчу.

Евнух Лю, видя это, не осмелился больше говорить, но и уходить не хотел. Бай Сытай поддержал его под локоть и дважды поторопил: — Прошу, евнух!

— Осторожнее под ногами.

Евнух Лю вынужден был следовать за ним к выходу из генеральской резиденции.

Гу Лянчу сидел на прежнем месте, глядя, как евнух Лю и Бай Сытай уходят. Он протянул руку и потрогал чашку с чаем, которую ему давно подали. Он не пил, только играл с ней, тихо говоря: — Генерал проявил такую заботу... Гун Вань, ты осмелился ослушаться отца перед его больничной палатой и применить силу против генерала Сяна, который доброжелательно тебя отговаривал?

Лицо Гун Цзеюаня было серьезным. — Ваш подданный был опрометчив.

— Опрометчив? — Гу Лянчу наконец улыбнулся. Это была его единственная улыбка за все это время у ворот резиденции, но в ней не было ни капли искренней радости. — Раньше княжество Бэй не занималось местными военными и политическими делами, мы не часто виделись.

— Однако, хотя одинокий всегда был принцем, который не занимался делами, я немало слышал о молодом генерале. Его имя гремело как гром, и его острый клинок было трудно остановить. Как можно описать его только словом "опрометчив"?

Сян Гаоши, услышав этот тон, понял, что что-то не так, и снова хотел вмешаться, но Цзян Чжун, который все это время молчал, тихо потянул его за рукав.

Сян Гаоши взглянул на Цзян Чжуна и проглотил слова.

Он подумал, что старик Цзян прав. Он несколько раз вмешивался в разговор, и если бы он действительно разгневал этого князя, было бы трудно закончить хорошо.

Слушая, как он снова и снова нападает на Гун Цзеюаня, очевидно, он намеренно создавал трудности. Если бы он сам упорно вмешивался, он не только не смог бы защитить молодого господина, но, возможно, только добавил бы ему проблем.

Пусть наш молодой генерал сам справится!

Надеюсь, этот ребенок знает, что важно, а что нет, и в этот момент не будет действовать импульсивно.

Гун Цзеюань тоже знал, что нужно быть осторожным. Подумав некоторое время, он сказал: — Ваш подданный глуп и непочтителен.

— Непочтителен — это правда, — Гу Лянчу даже кивнул. — А глуп... Одинокий считает, что это неискренние слова.

— Только вот генерал не тяжело болен, и одинокому нет нужды брать на себя чужие обязанности и учить сына. У меня есть только одно слово для тебя — Гун Вань, ты можешь быть негодяем, но пока ты не будешь таким же негодяем, как раньше, ты сможешь сохранить свою жизнь.

— И еще, какая у тебя сейчас должность и звание?

— Есть ли у тебя право называть себя подданным передо мной?

Гун Цзеюань на мгновение опешил, затем медленно опустился на колени. — Маленький человек бредил.

Гу Лянчу, увидев, что он опустился на колени, казалось, остался доволен. Он тут же поднялся в полный рост, больше ни на кого не глядя, и широким шагом вышел из резиденции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Князь Шо прибывает с визитом (Часть 2)

Настройки


Сообщение