В древних династиях в столице не было генералов, охраняющих юг или север, и причина этого была очевидна: рядом с Сыном Неба могли находиться только охранники. Кого мог «охранять» генерал?
Когда нынешний император, не обращая внимания на плач и мольбы старых чиновников, издал указ о переносе столицы, все поняли, что слава Гун Цзеюаня подошла к концу.
Все почтительно называли его «молодой генерал», но это было лишь звание, не закрепленное указом или титулом.
Его отец, Гун Дибянь, которого предыдущий император лично назначил генералом, охраняющим Восток, вот-вот должен был попасть в беду. Могло ли будущее Гун Цзеюаня, этого мальчишки, по-прежнему оставаться безоблачным?
Сочувствующих было мало, злорадствующих — много.
Причина была проста: характер этого молодого генерала, с детства занимавшего высокое положение, был невыносим. Полагаясь на свое знатное происхождение и власть в регионе, он задирал нос, к нему было трудно подобраться или подружиться. Более того, он то и дело брал на себя чужие обязанности, вмешиваясь в дела и полномочия местных чиновников. Он был словно черная туча над головами чиновников Восточного региона.
Поссориться с ним?
Его отец командовал армией в регионе.
Не ссориться?
Разве не унизительно для достойного придворного чиновника позволять командовать собой безусому юнцу, еще не достигшему совершеннолетия?
Теперь все хорошо. Смена императора — смена чиновников. Нынешнему двору не нужны люди предыдущего.
Твой старик, Гун Дибянь, был любимцем предыдущего императора, но с нашим новым Сыном Неба он не в ладах!
Теперь времена изменились, и он сам едва может себя защитить. Посмотрим, как ты, этот незрелый сопляк, будешь теперь важничать?
Конечно, Гун Цзеюань чувствовал злорадство ничтожеств. Его отец и он еще не успели по-настоящему упасть в колодец, а негодяи, готовые бросить камни, уже зашевелились.
Но Гун Цзеюань временно не мог обращать на это внимания, потому что болезнь его отца, Гун Дибяня, сильно его тревожила.
Всегда крепкий и здоровый генерал, охраняющий Восток, Гун Дибянь, после возвращения в Яньцзин внезапно заболел. Болезнь, неизвестно откуда взявшаяся, была стремительной и мучила его несколько месяцев без улучшения. Бесчисленные врачи были вызваны, лекарства кипели в котлах, но никакого прогресса не было.
Но это не было самым тревожным для Гун Цзеюаня. Больше всего его беспокоило то, что, за исключением первых нескольких дней болезни, прославленный генерал, охраняющий Восток, заперся в заднем дворе резиденции и больше не хотел видеть сына.
Сколько бы Гун Цзеюань ни умолял, ближайшие охранники, отвечающие за безопасность генерала, всегда преграждали ему путь, ссылаясь на недомогание генерала и опасение заразить драгоценное тело молодого генерала.
Сначала Гун Цзеюань был спокоен, думая, что отец действительно болен и нуждается в покое. В душе он верил, что с крепким телосложением Гун Дибяня даже серьезный недуг постепенно пройдет.
Однако после нескольких месяцев невозможности увидеться с суровым отцом, молодой генерал постепенно потерял терпение.
Гун Цзеюань рано потерял мать и вырос практически на руках у отца, который постоянно водил войска, защищал границы и наводил порядок на местах. Он пускал слюни на нагрудное зеркало отца и мочился на тяжелые доспехи генерала. Он никогда не думал, что однажды ему придется расстаться с этим человеком, который целый день был серьезен, но на самом деле очень снисходителен к нему, и не видеть его.
Но расстояние между передним и задним дворами стало пропастью. Небольшая генеральская резиденция превратилась для отца и сына в «рядом, но так далеко».
Гун Цзеюань не мог понять, и он больше не хотел думать об этом.
— Молодой генерал!
Сян Гаоши, левый заместитель генерала, охраняющего Восток, которого Гун Цзеюань в шестой раз бросил на землю, выплюнул кровавую пену и хрипло крикнул: — У генерала строгий приказ: молодому генералу не разрешается входить в задний двор ни на полшага. Издревле отец — основа для сына. Ты преступаешь приказ и проявляешь непочтительность?
Прекрасные глаза Гун Цзеюаня налились кровью от гнева. Он уставился на этого старца, который был всего на пять-шесть лет моложе его отца и бесчисленное количество раз держал его на руках вместо отца, его выражение лица было близко к безумию.
— Дядя Сян, объясни мне. Живя в одной резиденции, на расстоянии полета стрелы, твой генерал месяцами не видит своего родного сына. Что это за логика?
Сян Гаоши облизал окровавленные десны, подумав, что Гун Цзеюань вовсе не грубиян; то, что он бросил его шесть раз, было вызвано крайним гневом и отчаянием. Если бы он не был заместителем его отца, этот мальчишка наверняка использовал бы смертельные приемы.
Однако его лицо оставалось спокойным, как обычно. Сян Гаоши с серьезным выражением сказал: — Генерал болен и боится заразить сына. Это проявление любви и заботы.
— Чушь! — заорал Гун Цзеюань, вытягивая шею. — Боится заразить меня? Как долго он болеет? Ты, и мой дядя Цзян, вы с этими охранниками по очереди сторожите его, и кто-то из вас заразился? Только я сделан из бумаги и не могу подойти близко? Хорошо, тогда я отойду подальше, чтобы его болезнь не коснулась меня. Можно я просто посмотрю на его лицо?
Лицо Сян Гаоши потемнело. Он прищелкнул зубами и промолчал.
Гун Цзеюань так разозлился, что начал ходить кругами. — Я даже на лицо не буду смотреть! Давайте повесим десять слоев занавесей и восемь слоев штор. Можно я просто постою снаружи и услышу его голос? Просто чтобы знать, что он еще жив, и вы, ребята, не сделали из него куклу из кожи и тайно не объявили о его смерти?
— Молодой генерал, не будьте дерзким! — тут же сказал Сян Гаоши со строгим лицом. — Генерал в расцвете лет. Хотя у него небольшое недомогание, он обязательно поправится после черной полосы. Какой смысл сыну или дочери проклинать собственного отца своими устами?
— Дядя Сян тоже знает, что он в расцвете лет? — Гун Цзеюань был так расстроен, что его тонкие ноги подпрыгивали. — Человек в расцвете лет, целый день запертый в темной комнате, нюхающий лекарства, заболеет, даже если не болен. Ему давно пора выйти, подышать свежим воздухом и увидеть свет. Кроме того, почему все вы можете его видеть, а я нет? Я сегодня во что бы то ни стало должен его увидеть, посмотреть, что за болезнь у него! Я хочу собственными ушами услышать, что его беспокоит. Никто меня не остановит.
— Что намерен делать молодой генерал? — услышав это, Сян Гаоши с вытянутым лицом холодно сказал. — Ты собираешься убить своего старого дядю?
— Ты! — Гун Цзеюань так разозлился, что чуть не взорвался, его палец едва не ткнул в лицо Сян Гаоши. — Значит, вы остановите меня, даже если это будет стоить жизни, так?
Сян Гаоши оставался спокойным и суровым, в отличие от гнева Гун Цзеюаня. Услышав его вопрос сейчас, он все равно твердо кивнул. — Да, остановлю, даже если это будет стоить жизни. Я, Сян, всегда следовал только за генералом. Приказы есть приказы, никаких обсуждений. Молодой генерал, пожалуйста, подумайте, действительно ли вы должны столкнуться со своим подчиненным и устроить сцену в резиденции, став посмешищем? Причина, по которой я позволил молодому генералу бросить меня шесть раз, не в том, что я стар и некомпетентен, а в установленной иерархии. Я уважаю молодого генерала как своего молодого господина и не могу легко применять тяжелую руку. Но если молодой генерал не желает подчиняться даже приказу генерала и настаивает на том, чтобы испытать терпение этого старика, тогда мне придется приложить все усилия и ответить в полную силу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|