Глава 6
Ночь была в самом разгаре. В чаще леса, где царила кромешная тьма, мчалась карета, нарушая тишину. Спящие на ветвях птицы с перепугу взлетели, но, не найдя нового места для своих сладких грез, снова заметались, напуганные внезапным цокотом копыт.
— Нас преследуют.
В первой карете находились трое. Один — высокий и худой, с бегающими глазками. Второй — низкий и толстый, с хитрым взглядом. Третий... был юношей необычайной красоты. Он был крепко связан грубой веревкой, а рот его был заткнут кляпом. Юноша был без сознания.
Толстяк тоже услышал цокот копыт. С мрачным видом он отдернул занавеску, посмотрел на связанного юношу и резко опустил ее.
— Быстрее!
— Но-о!
Худой с силой хлестнул лошадей кнутом и не удержался от жалобы:
— Я же говорил, что с этим парнем лучше не связываться, а ты не послушал.
— Хмф! — толстяк злобно усмехнулся. — Такой ценный товар — большая редкость. Неужели ты хотел упустить такую возможность?
В глазах худого мелькнул зловещий блеск, но он промолчал.
— После этого дела мы сможем завязать, — продолжил толстяк. — Если погоня будет слишком плотной, как только доберемся до Фаньчэна, продадим его.
Худой нахмурился. Перепродать товар — это не то же самое, что передать его покупателю напрямую. Разница в цене существенная. Но теперь, когда их обнаружили, у них, похоже, не было другого выбора.
В конце концов, даже перепродажа такого товара обеспечит им безбедную жизнь до конца дней.
Однако их надеждам не суждено было сбыться.
Хэжо Чжэнь остановила их в пятидесяти метрах от Фаньчэна.
Похитители не ожидали, что их преследователь — женщина, да еще и такая красивая, не уступающая юноше в карете. Они долго смотрели на Хэжо Чжэнь.
Такая красавица — редкая находка, а им посчастливилось встретить сразу двух за один день. Это же... невероятная удача!
Обменявшись взглядами, худой и толстый с жадностью посмотрели на Хэжо Чжэнь.
— Девушка, зачем ты преследовала нас всю дорогу?
Их лица выражали наглость и отвращение.
Худой, бросив взгляд на меч в руке Хэжо Чжэнь, незаметно потянулся к поясу.
То, что было у него за поясом, могло свалить с ног десяток взрослых мужчин. Что толку в боевых искусствах, если, попав под его воздействие, противник тут же упадет?
— А-а!
В лицо брызнула кровь. Худой почувствовал резкую боль в запястье, а затем — сильный запах крови. Он и толстяк в ужасе смотрели на отрубленную руку, которая все еще дергалась на земле. Они застыли на месте.
— Торговля людьми — это преступление, караемое смертью. Вы знали об этом? — Хэжо Чжэнь, держа в руке окровавленный меч, смотрела на них сверху вниз и спокойно спросила.
Только сейчас худой понял, что ему отрубили руку. От ужаса он свалился с кареты и, побледнев, как полотно, уставился на Хэжо Чжэнь, не переставая стонать и ругаться.
— А-а-а! Мерзавка! Ты... ты посмела...
— Замолчи.
В спокойном голосе Хэжо Чжэнь послышалось нетерпение.
В тот же миг худой почувствовал знакомую резкую боль в другом запястье. Он посмотрел вниз и увидел, что обе его руки лежат перед ним.
Нестерпимая боль, ужас и отчаяние охватили его. Он дрожал всем телом, губы его тряслись, но он не мог произнести ни слова.
Толстяк никогда не видел ничего подобного. Понимая, что нарвался на неприятности, он в ужасе скатился с кареты и, упав на колени перед Хэжо Чжэнь, стал умолять о пощаде.
— Пощадите, госпожа! Я был слеп и оскорбил вас! Я сейчас же отпущу его, отпущу!
— Замолчи! — нетерпение Хэжо Чжэнь становилось все более очевидным. Она несколько дней не спала, всю ночь гналась за ними и теперь была не в настроении церемониться. — Я буду задавать вопросы, а ты будешь отвечать. Понятно?
— Понятно, понятно, — ответил толстяк, продолжая бить поклоны.
Он был готов на все, лишь бы сохранить свою жизнь.
— По закону торговля людьми карается смертью через четвертование. Вы знали об этом?
Толстяк замер и в ужасе посмотрел на Хэжо Чжэнь. Встретившись с ее ледяным взглядом и увидев окровавленный меч, он дрожащим голосом ответил:
— Я... я з-знал.
Хэжо Чжэнь посмотрела на худого.
Тот весь покрылся холодным потом от боли, и сознание его начало мутиться. Но он изо всех сил старался не потерять его, чувствуя, что, если он сейчас упадет в обморок, то уже никогда не проснется. Он лишь смог, превозмогая боль, кивнуть.
— З-знал...
— Скольких людей вы продали?
— Н-никого... Только этого...
— Если не скажешь правду, я отрежу тебе язык, и тебе больше не придется говорить, — Хэжо Чжэнь шевельнула мечом и холодно сказала.
— Н-несколько... несколько человек, — поспешно ответил толстяк, закрывая рот рукой.
В этот момент подул легкий ветерок и приоткрыл край занавески кареты. Хэжо Чжэнь, бросив всего один взгляд, поняла, что происходит внутри. Ее глаза наполнились гневом.
С рожденным с золотой ложкой во рту Маленьким принцем никогда так не обращались.
— А знаете ли вы, какое наказание полагается за похищение Наследного принца и покушение на Государственного наставника?
Худой и толстый застыли от этих слов.
Наследный принц? Государственный наставник?..
Они с недоверием посмотрели на Хэжо Чжэнь.
— Ты... ты Государственный... наставник?..
Хэжо Чжэнь слегка натянула поводья и повернулась так, чтобы показать им свою поясную бирку. Небо уже начинало светлеть, и надпись на бирке была хорошо видна.
«Государственный наставник Цинъяо».
Тогда тот, кто в карете...
Оба похитителя побледнели и рухнули на землю.
Они никак не ожидали, что то, что они считали невероятной удачей, обернется для них смертельной опасностью.
Неудивительно, что оба были так красивы. Один из них — драгоценный Маленький принц, а другая — только что назначенная Государственный наставник Цинъяо.
Все кончено. Им конец!
Нет, они не должны умереть.
Внезапно толстяк что-то вспомнил. Словно ухватившись за спасительную соломинку, он поспешно сказал:
— Назначение Государственного наставника сопровождается всеобщей амнистией! Мы можем избежать смертной казни!..
Взгляд Хэжо Чжэнь потемнел. Через мгновение она усмехнулась.
— Правда?
— Раз уж вы знаете, что вчера я была назначена на эту должность, то должны знать и то, что Государственный наставник имеет право вершить правосудие от имени государства.
Сказав это, Хэжо Чжэнь подняла меч.
— Торговля людьми, нарушение закона, зная о нем, — это непростительное преступление. А похищение Наследного принца... даже четвертование — слишком легкое наказание. Сегодня я проявлю к вам милосердие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|