Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Ночь была в самом разгаре. В чаще леса, где царила кромешная тьма, мчалась карета, нарушая тишину. Спящие на ветвях птицы с перепугу взлетели, но, не найдя нового места для своих сладких грез, снова заметались, напуганные внезапным цокотом копыт.

— Нас преследуют.

В первой карете находились трое. Один — высокий и худой, с бегающими глазками. Второй — низкий и толстый, с хитрым взглядом. Третий... был юношей необычайной красоты. Он был крепко связан грубой веревкой, а рот его был заткнут кляпом. Юноша был без сознания.

Толстяк тоже услышал цокот копыт. С мрачным видом он отдернул занавеску, посмотрел на связанного юношу и резко опустил ее.

— Быстрее!

— Но-о!

Худой с силой хлестнул лошадей кнутом и не удержался от жалобы:

— Я же говорил, что с этим парнем лучше не связываться, а ты не послушал.

— Хмф! — толстяк злобно усмехнулся. — Такой ценный товар — большая редкость. Неужели ты хотел упустить такую возможность?

В глазах худого мелькнул зловещий блеск, но он промолчал.

— После этого дела мы сможем завязать, — продолжил толстяк. — Если погоня будет слишком плотной, как только доберемся до Фаньчэна, продадим его.

Худой нахмурился. Перепродать товар — это не то же самое, что передать его покупателю напрямую. Разница в цене существенная. Но теперь, когда их обнаружили, у них, похоже, не было другого выбора.

В конце концов, даже перепродажа такого товара обеспечит им безбедную жизнь до конца дней.

Однако их надеждам не суждено было сбыться.

Хэжо Чжэнь остановила их в пятидесяти метрах от Фаньчэна.

Похитители не ожидали, что их преследователь — женщина, да еще и такая красивая, не уступающая юноше в карете. Они долго смотрели на Хэжо Чжэнь.

Такая красавица — редкая находка, а им посчастливилось встретить сразу двух за один день. Это же... невероятная удача!

Обменявшись взглядами, худой и толстый с жадностью посмотрели на Хэжо Чжэнь.

— Девушка, зачем ты преследовала нас всю дорогу?

Их лица выражали наглость и отвращение.

Худой, бросив взгляд на меч в руке Хэжо Чжэнь, незаметно потянулся к поясу.

То, что было у него за поясом, могло свалить с ног десяток взрослых мужчин. Что толку в боевых искусствах, если, попав под его воздействие, противник тут же упадет?

— А-а!

В лицо брызнула кровь. Худой почувствовал резкую боль в запястье, а затем — сильный запах крови. Он и толстяк в ужасе смотрели на отрубленную руку, которая все еще дергалась на земле. Они застыли на месте.

— Торговля людьми — это преступление, караемое смертью. Вы знали об этом? — Хэжо Чжэнь, держа в руке окровавленный меч, смотрела на них сверху вниз и спокойно спросила.

Только сейчас худой понял, что ему отрубили руку. От ужаса он свалился с кареты и, побледнев, как полотно, уставился на Хэжо Чжэнь, не переставая стонать и ругаться.

— А-а-а! Мерзавка! Ты... ты посмела...

— Замолчи.

В спокойном голосе Хэжо Чжэнь послышалось нетерпение.

В тот же миг худой почувствовал знакомую резкую боль в другом запястье. Он посмотрел вниз и увидел, что обе его руки лежат перед ним.

Нестерпимая боль, ужас и отчаяние охватили его. Он дрожал всем телом, губы его тряслись, но он не мог произнести ни слова.

Толстяк никогда не видел ничего подобного. Понимая, что нарвался на неприятности, он в ужасе скатился с кареты и, упав на колени перед Хэжо Чжэнь, стал умолять о пощаде.

— Пощадите, госпожа! Я был слеп и оскорбил вас! Я сейчас же отпущу его, отпущу!

— Замолчи! — нетерпение Хэжо Чжэнь становилось все более очевидным. Она несколько дней не спала, всю ночь гналась за ними и теперь была не в настроении церемониться. — Я буду задавать вопросы, а ты будешь отвечать. Понятно?

— Понятно, понятно, — ответил толстяк, продолжая бить поклоны.

Он был готов на все, лишь бы сохранить свою жизнь.

— По закону торговля людьми карается смертью через четвертование. Вы знали об этом?

Толстяк замер и в ужасе посмотрел на Хэжо Чжэнь. Встретившись с ее ледяным взглядом и увидев окровавленный меч, он дрожащим голосом ответил:

— Я... я з-знал.

Хэжо Чжэнь посмотрела на худого.

Тот весь покрылся холодным потом от боли, и сознание его начало мутиться. Но он изо всех сил старался не потерять его, чувствуя, что, если он сейчас упадет в обморок, то уже никогда не проснется. Он лишь смог, превозмогая боль, кивнуть.

— З-знал...

— Скольких людей вы продали?

— Н-никого... Только этого...

— Если не скажешь правду, я отрежу тебе язык, и тебе больше не придется говорить, — Хэжо Чжэнь шевельнула мечом и холодно сказала.

— Н-несколько... несколько человек, — поспешно ответил толстяк, закрывая рот рукой.

В этот момент подул легкий ветерок и приоткрыл край занавески кареты. Хэжо Чжэнь, бросив всего один взгляд, поняла, что происходит внутри. Ее глаза наполнились гневом.

С рожденным с золотой ложкой во рту Маленьким принцем никогда так не обращались.

— А знаете ли вы, какое наказание полагается за похищение Наследного принца и покушение на Государственного наставника?

Худой и толстый застыли от этих слов.

Наследный принц? Государственный наставник?..

Они с недоверием посмотрели на Хэжо Чжэнь.

— Ты... ты Государственный... наставник?..

Хэжо Чжэнь слегка натянула поводья и повернулась так, чтобы показать им свою поясную бирку. Небо уже начинало светлеть, и надпись на бирке была хорошо видна.

«Государственный наставник Цинъяо».

Тогда тот, кто в карете...

Оба похитителя побледнели и рухнули на землю.

Они никак не ожидали, что то, что они считали невероятной удачей, обернется для них смертельной опасностью.

Неудивительно, что оба были так красивы. Один из них — драгоценный Маленький принц, а другая — только что назначенная Государственный наставник Цинъяо.

Все кончено. Им конец!

Нет, они не должны умереть.

Внезапно толстяк что-то вспомнил. Словно ухватившись за спасительную соломинку, он поспешно сказал:

— Назначение Государственного наставника сопровождается всеобщей амнистией! Мы можем избежать смертной казни!..

Взгляд Хэжо Чжэнь потемнел. Через мгновение она усмехнулась.

— Правда?

— Раз уж вы знаете, что вчера я была назначена на эту должность, то должны знать и то, что Государственный наставник имеет право вершить правосудие от имени государства.

Сказав это, Хэжо Чжэнь подняла меч.

— Торговля людьми, нарушение закона, зная о нем, — это непростительное преступление. А похищение Наследного принца... даже четвертование — слишком легкое наказание. Сегодня я проявлю к вам милосердие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение