Глава 16: Выбор зятя

Ни Восьмой князь, проживший в этом теле почти месяц, ни Девятый, который был здесь уже почти три месяца, ни разу не видели эту горячо любимую гэгэ. Они знали лишь, что эта принцесса, осиротевшая в детстве, отправилась в Западные горы молиться за своих родителей. Еще до ее отъезда ходили слухи, что, как только гэгэ исполнит свой дочерний долг и вернется, Цяньлун собирается устроить ее брак.

— Хорошая партия! И императорская милость, и вся резиденция Ци в приданое. Да за такое люди готовы головы себе разбить.

Сяо Цзю сказал это с кислой миной. Он действительно завидовал. Вспоминая свою маленькую шкатулку, из которой он выкраивал деньги на покупку лавки, пересчитывая каждую монету, а затем думая о богатствах, накопленных несколькими поколениями князей Ци, он чуть ли не сам готов был просить милости императора, чтобы жениться на этой гэгэ.

Однако ему оставалось только завидовать молча. Не прошло и двух дней, как стало известно, что Хунли собрал молодых людей из знатных семей, чтобы проверить их таланты и ученость. Хотя прямо об этом не говорилось, любой понимал, что это смотрины женихов для принцесс.

Итак, два маленьких князя под предлогом «посмотреть на будущего зятя» прогуляли уроки и, взявшись за руки, побежали посмотреть на это зрелище. Они не подходили близко, а, улизнув от евнухов, устроились поодаль с закусками и чаем. Оттуда они наблюдали, как Хунли в окружении свиты расхаживает по саду, проверяя знания стихов и прозы, а затем и боевые навыки... И вот тут начались проблемы.

Два князя молча смотрели, как один из стражников с кислой миной надевает костюм убийцы. Другие стражники похлопали его по спине, подбодрили и вытолкнули вперед. Войдя, он сначала издал боевой клич, затем принял две эффектные позы и только потом бросился к императорскому трону. Лишь в этот момент молодые таланты сообразили, что происходит — но вместо того, чтобы броситься на защиту, они с воплями и стенаниями кинулись искать, где бы спрятаться.

Чтобы дождаться хоть кого-то, кто придет на защиту, несчастный стражник приближался к Цяньлуну, делая чуть ли не на каждом шагу эффектную позу.

Наконец, нашелся один храбрец, бросившийся защищать императора. Но и он бежал, громко крича и принимая позы на каждом шагу.

Когда он наконец добрался до места, два маленьких князя, у которых от этого зрелища кровь закипала в жилах, подумали: «Слава Будде, наконец-то начнется драка!» Но нет! Этот тоже принял эффектную позу!

«Если бы это был настоящий убийца, с такой скоростью ты бы и на похороны Хунли не успел, бэйлэ Хао Чжэнь».

Глядя на этот балаган в императорском саду, даже такой злорадный человек, как Сяо Цзю, не смог сдержать стона и закрыл глаза.

А Восьмой князь, по натуре своей более благородный, страдал еще больше.

Если бы на императора Канси напал убийца, то не только стражники, но и все принцы бросились бы вперед, рискуя жизнью. Не то что отбить атаку — подставиться под удар, стать живым щитом для старого господина — за такую возможность дрались бы до крови! Тот, кто был бы хоть немного медлительнее или менее расчетлив, мог бы и не мечтать об этом!

А сейчас этот непутевый Хунли сам создает такую возможность, почему же эти никчемные люди не ценят ее?!

Сердце Восьмого князя, который всю жизнь отчаянно пытался выказать преданность императору Канси, но так и не добился признания, сжималось от обиды. Глядя на все еще вопящих «молодых талантов», он сокрушался и жалел, что его собственный отец в свое время не устроил подобного представления.

Почему, спросите вы, эти два князя сами не бросились защищать императора, чтобы добавить себе веса?

Ну, во-первых, ноги коротки, и бежать далеко. А во-вторых, два маленьких князя очень дорожили собой. Будущие император и князь ни в коем случае не должны были подвергать себя опасности, даже если убийца был ненастоящим.

К тому же, Девятый князь во все глаза смотрел, не дрогнет ли рука у стражника, и не превратится ли этот фарс в реальность... Эх, почему же нож не соскользнул! Если бы он ударил по-настоящему, Девятый князь щедро бы его наградил!

Инцидент с фальшивым убийцей закончился тем, что слабоумный Цяньлун обнял Хао Чжэня и расхохотался. Два маленьких князя, которые с нетерпением ждали, что игра обернется правдой, понуро побрели обратно в резиденцию князей. Восьмой князь горевал о том, почему в прошлой жизни ему не подвернулось такого удачного случая, а Сяо Цзю втайне размышлял, не устроить ли Хунли в будущем встречу с настоящим убийцей.

Услышав о фарсе с фальшивым убийцей, устроенном Цяньлуном, Императрица чуть не лишилась чувств от гнева. Если бы не Двенадцатый князь, который оказался рядом и изо всех сил принялся ее успокаивать, она бы снова устроила «прямое увещевание».

Вернувшись в резиденцию князей, два маленьких князя обсудили нелепость Хунли, посетовали, почему фальшивый убийца не промахнулся и не прикончил его, и помечтали о прекрасной перспективе появления настоящего убийцы. Вдруг Восьмой князь нахмурился: «Сяо Цзю, тебе не кажется, что тот человек, который в конце спас императора, выглядел знакомо?»

Услышав это, Сяо Цзю задумался. Выражение его лица несколько раз сменилось, пока наконец не застыло в гримасе отвращения: «Я-то думаю, кто это спасал императора так по-идиотски... Скорее всего, это тот самый Хао Чжэнь, который дрался из-за какой-то девицы!»

Лицо Восьмого князя тоже изменилось. Лань Синь была приемной дочерью Императрицы, а значит, его названой сестрой. Если бы он не знал, то и ладно, но теперь, зная правду, неужели он позволит Лань Синь выйти замуж за такого непутевого типа?

Но Хунли такой взбалмошный... Если действовать неосторожно, то, независимо от результата, он, скорее всего, придет в ярость и обвинит во всем его самого. Тогда все его старания и терпение последних дней пойдут прахом...

Сложный выбор.

Тяжелые думы.

Восьмой князь подумал о той горстке полезных людей, что были у него под рукой, и от досады захотел ударить кулаком по кровати.

Сяо Цзю, конечно, понял мысли своего вечно обремененного заботами восьмого брата. Хрустя фруктом, он сказал: «Восьмой брат, ты не сердись. По крайней мере, указ еще не издан. Завтра, когда пойдем приветствовать Ее Величество Императрицу, присмотримся повнимательнее.

Если эта принцесса Лань Синь окажется достойной, тогда подумаем. А если она тоже непутевая, то пусть выходит за Хао Чжэня, они будут отличной парой, а мы сделаем вид, что ничего не знаем!»

Говоря это, он не переставал есть. За пару фраз от фрукта осталась только косточка. Сяо Цзю посмотрел на задумчивое лицо брата и скривил губы: «Не в обиду будь сказано, но ты беспокоишься о человеке, которого ни разу не видел, вместо того чтобы подумать о проблемах своего родного брата.

Восьмой брат, ты же недавно отобрал двух-трех толковых людей? Быстро отдай их мне, брату, для открытия лавки, это дело важное. У меня как раз людей не хватает. Если из-за этого сорвется большое дело брата, положи руку на сердце, восьмой брат, тебе совесть позволит?»

Глядя на этого бесстыдного младшего брата, который с таким праведным видом переманивал людей у старшего, Восьмой князь пожалел, что не может запихнуть ему в рот все фрукты со стола, чтобы он подавился.

На следующий день два князя, развлекая Императрицу разговорами и шутками, исподтишка внимательно рассмотрели принцессу Лань Синь. К их удивлению, она произвела на них гораздо лучшее впечатление, чем сама Императрица.

Яркая красота, несравненная прелесть — это было второстепенно. Ее врожденное благородство и величественная манера поведения поразили братьев, насмотревшихся в последнее время на сумасшедших и глупцов.

Даже когда она говорила кокетливые и капризные слова, в ее глазах мелькала легкая усмешка, а каждый жест был исполнен природного аристократизма.

Хотя слева от нее сидел настоящий феникс (Императрица), а справа — настоящий дракон (Император), она сидела с легкой улыбкой, и рядом с ней они казались просто невзрачными змеей и курицей, вызывая лишь смех. Только благодаря ее уму и сдержанности, не выставлявшей напоказ свое превосходство, Цяньлун, пришедший в хорошем настроении, не убежал, закрыв лицо руками и рыдая.

«Такой человек — дар небес, — вздохнул про себя Восьмой князь. — Жаль, что она не настоящая принцесса».

«В этом гареме ее только испортят, — скривил губы Сяо Цзю. — Ей следовало бы быть дочерью нашего отца». Под отцом Сяо Цзю, конечно, подразумевал императора Канси.

Итак, насмотревшись на слабоумных, маленькие князья прониклись особой симпатией к Лань Синь и решили подпортить репутацию Хао Чжэню. Они быстро донесли до ушей Императора и Императрицы новость о том, как три молодых господина — Хао Чжэнь, Дуолун и Фу Эрканг — дрались из-за певички. Императрица, естественно, разгневалась, и, на удивление, Император тоже разделил ее гнев. Лишь принцесса Лань Синь сохраняла спокойствие и принялась их утешать.

В тот же день Цяньлун вызвал Хао Чжэня во дворец для допроса. Но неизвестно, какими одурманивающими речами тот его опоил, только голос Цяньлуна постепенно смягчался, и вскоре он даже отпустил Хао Чжэня с несколькими похвалами.

Императрица остолбенела от гнева и уже готова была, засучив рукава, устроить Цяньлуну грандиозный скандал, но, к счастью, рядом оказалась здравомыслящая Лань Синь.

Парой фраз она успокоила Императрицу, вернув улыбку на ее лицо, а затем так польстила Цяньлуну, что его драконье сердце возрадовалось. Ссора обернулась мирным ужином втроем, что вызвало такую ярость во дворце Яньси, ожидавшем скандала, что там перебили множество чашек.

Лань Синь действительно была выдающейся личностью. Неловкую ситуацию она сумела обернуть себе на пользу. Она так очаровала Цяньлуна, что в последующие дни он при каждом удобном случае хвалил ее за дочернюю почтительность, понимание приличий, мудрость и кротость. Не прошло и двух дней после ее возвращения, как он издал указ о присвоении ей титула принцессы Гулунь и немедленно приказал Министерству ритуалов изготовить регалии и подготовить церемонию пожалования титула.

Таким образом, эта принцесса Лань, не имевшая ранее ранга, в одночасье превратилась в полноправную принцессу Гулунь Хэ Хуэй Великой Цин. Ее статус за одну ночь взлетел в десятки раз, ослепив добрую половину столицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Выбор зятя

Настройки


Сообщение