Чэн Чжао, казалось, не понял слов Цзян Хуа, на его лице было некоторое растерянное и невинное выражение:
— Не нравится?
Цзян Хуа взглянула на него и, скрепя сердце, сказала:
— Я ведь не ребенок, как мне могут нравиться такие наивные вещи?
Она изобразила пренебрежение, уголки губ опустились, веки поникли.
Такое выражение делало ее очень резкой, вызывая неприязнь.
Но ее ресницы слегка дрожали, и сразу было видно, что она не очень уверена в себе, словно желая оттолкнуть, но снова привлекая, что только смягчало сердце.
Чэн Чжао немного замешкался, протянул руку, чтобы забрать фонарь-кролика из ее руки, но Цзян Хуа не успела отреагировать и все еще крепко его держала. Он попытался вытащить, но не смог, и они неожиданно встретились взглядами. Атмосфера погрузилась в неловкую тишину.
Цзян Хуа очнулась, поспешно протянула фонарь-кролика к его руке и, протягивая, торопливо заговорила:
— Забери, забери, мне не нужно!
Ее движения были такими, словно она избегала змеи или скорпиона. Взгляд Чэн Чжао на мгновение стал глубже, он немного растерянно взял фонарь и спросил:
— Тогда что тебе нравится?
Цзян Хуа нерешительно взглянула на него. Ей казалось, что в этом вопросе скрыт какой-то личный подтекст, что-то невысказанное. Она долго размышляла и с горечью сказала:
— Мне нравится уродливое.
А Чэн Чжао никак не ассоциировался со словом "уродливый". Он, вероятно, и сам знал о преимуществах своей внешности. Услышав это, он удивленно поднял бровь, и даже выражение его лица стало значительно живее.
— Ты... не такая, как все.
Цзян Хуа решительно кивнула:
— Да, я изгой!
Хозяин лавки, которого полностью игнорировали, не выдержал и вдруг вмешался:
— Госпожа, у вас просто своеобразный вкус, почему вы изгой?
— Как раз кстати, у нас поступила новая партия новелл, они наверняка придутся вам по душе!
Он услужливо протянул несколько книг и подмигнул Чэн Чжао:
— Господин, посмотрите тоже? Может, и вам что-то понравится.
Цзян Хуа взглянула: «Записки о вражде одноглазого великого героя», «Записи об одноруком юном герое», «Повесть о юном господине Лосюэ». На обложке последней книги «юный господин Лосюэ» сидел в инвалидной коляске.
У каждого главного героя были увечья: слепота, отсутствие руки, хромота. Выглядели они не очень привлекательно.
Цзян Хуа:
— ...Что это значит?
Хозяин лавки сказал:
— Госпожа, не думайте, что если вам нравится уродливое, то вы изгой. Вам просто нравится красота несовершенства, это совершенно нормально. — Он указал на Чэн Чжао и продолжил: — У этого молодого господина безупречная внешность, поэтому он вам, конечно, не нравится. Посмотрите на эти новеллы, у этих великих героев есть увечья, это соответствует вашему вкусу!
Цзян Хуа подумала про себя: "Если бы я не знала, что на самом деле больше всего люблю смотреть на лица, я бы, наверное, поверила твоей ереси".
Чэн Чжао, однако, задумался. Красота несовершенства?
Это довольно странное увлечение. Неужели любое несовершенство подойдет?
Цзян Хуа не смогла устоять перед энтузиазмом хозяина лавки и только для виду взяла эти несколько новелл, бегло пролистала их и, судя по обложкам, подсознательно выбрала самую красивую — «Повесть о юном господине Лосюэ».
Чэн Чжао притворился, что небрежно спрашивает:
— Ты любишь читать новеллы?
Цзян Хуа промычала в ответ и вдруг вспомнила, что этот человек прислал ей набор «Книги о радостях», но она отдала его А-сюну и так и не вернула.
Немного поколебавшись, она, набравшись наглости, спросила:
— Откуда у тебя эта «Книга о радостях»?
Чэн Чжао ответил только:
— Семейная реликвия.
Помолчав немного, он кивнул:
— Раз ты в порядке, я пойду.
Цзян Хуа кивнула, глядя, как его спина выходит из книжной лавки. В руке он все еще держал тот фонарь-кролика, а затем затерялся в толпе на улице.
Она вздохнула с облегчением. Пусть будет так. В будущем ей все же стоит поменьше выходить из дома. Каждый раз, когда она выходит, она его встречает, это слишком большое совпадение.
Она взяла «Повесть о юном господине Лосюэ» и расплатилась. Хозяин лавки все еще не умолкал:
— Я же говорил, что госпоже это понравится. Это красота несовершенства. Но госпожа такая необычная. Таких красавиц, как вы, немного. Вам стоит почаще смотреть в зеркало, может, тогда ваш вкус вернется в норму.
В душе он не переставал вздыхать. Он не ожидал, что третья госпожа из семьи Цзян, несмотря на такую красоту, будет иметь такое странное зрение. Недаром говорят, что нет совершенных людей.
Цзян Хуа притворилась, что не понимает его странного взгляда, и подумала: "Мой вкус совершенно нормальный, каждый день смотрю в зеркало и восхищаюсь своей красотой".
Впрочем, спорить с хозяином лавки было бесполезно. Она скривила губы:
— Ты так и не сказал, откуда взялся этот Отшельник Мишань. Он такой осторожный, но отдает тебе оригиналы. Это так противоречиво, может, в этом какой-то заговор?
Хозяин лавки рассмеялся:
— Я не могу спорить с госпожой. Когда в следующий раз придет его слуга с книгами, я спрошу его для вас. Скажу, что у него есть такая верная покупательница, он наверняка будет очень рад. Может, даже подарит госпоже каллиграфию.
Цзян Хуа на самом деле не очень интересовалась Отшельником Мишанем, просто случайно завела разговор. Сейчас она только для виду кивнула.
Выйдя из книжной лавки, она некоторое время бесцельно бродила по улице. Ей казалось, что мысли ее спутаны, и она никак не могла успокоиться. Она остановилась на углу улицы и молча наблюдала за прохожими. Красивые молодые господа с прямой осанкой, прекрасные девушки, проплывающие мимо, озорные дети, собравшиеся вместе и хихикающие. Вся эта суета, казалось, не имела к ней никакого отношения.
Это был мир сюжета из книги, но для нее он был реальностью.
Она жила здесь и вскоре должна была здесь умереть.
— Я подумал.
Вдруг кто-то заговорил позади. Цзян Хуа вздрогнула и резко обернулась. В руке у пришедшего все еще был тот фонарь-кролика, а в другой руке он держал раскрытый зонт.
Только тогда она заметила, что с неба моросит мелкий дождь. Она так задумалась, что даже не заметила, как начался дождь.
Чэн Чжао прикрыл ее зонтом, поднял фонарь-кролика в руке и серьезно сказал:
— Я подумал. Если ты не хочешь этот фонарь-кролика, то и мне он не нужен. Тогда придется его выбросить.
Зонт был небольшой, он не мог полностью прикрыть фонарь-кролика. Одна сторона абажура оказалась под дождем, на нее попали капли.
В глазах Цзян Хуа мелькнуло нетерпение, и она не удержалась, чтобы не выпалить:
— Этот фонарь стоил мне три цяня серебра, потом я отдала его твоему слуге, а потом у него купила фонарь за один лян серебра. Получается, этот фонарь стоит как минимум один лян и три цяня серебра!
Уголки губ Чэн Чжао едва заметно приподнялись, а затем снова выпрямились. Голос его был таким же ровным, как всегда:
— Но если его никто не захочет, то это просто мусор. Тогда придется его выбросить.
Цзян Хуа невольно нахмурилась, подняла голову, чтобы посмотреть на его выражение лица, но оно было невозмутимым, а хвост кролика все еще мок под дождем.
— Ты мне угрожаешь? — Цзян Хуа с опозданием осознала это и тут же упрямо отвернулась. — Тогда делай что хочешь, я тебе его уже отдала. Если выбросишь, придется мне заплатить!
Услышав это, Чэн Чжао немного придвинул фонарь, чтобы он не мок под дождем, и мягко сказал:
— Оказывается, этот фонарь предназначался мне. Тогда я обязательно буду его бережно хранить.
— Пойдем, я провожу тебя до кареты.
Цзян Хуа:
— ...
(Нет комментариев)
|
|
|
|