Глава 6 (Часть 2)

— Вам не стоит быть такими вежливыми, — Линь Сюньчжи с улыбкой посмотрел на них обоих и добавил: — Сейчас слишком много людей хотят получить от меня наставления. Я даже приехал сюда, чтобы скрыться от суеты, а вы всё равно смогли меня найти. Это доказывает, что между нами есть судьба. К тому же, я очень ценю стиль ведения дел ваших отцов. По идее, я должен был бы принять вас обоих.

Сказав это, Линь Сюньчжи замолчал. С лёгкой улыбкой на губах он внимательно посмотрел на Ду Вэя своими светло-карими глазами, которые были немного светлее, чем у других, а затем пристально оглядел Хань Цинъу.

Лишь потом он медленно произнёс:

— Однако после смерти моего отца я пребываю в удручённом состоянии, и силы мои ограничены. Сегодня… я приму только это «Десять Ли Благоухания».

С этими словами он медленно пододвинул «Нефритовую Лазурь» к Хань Цинъу.

— Сыновний долг превыше всего. Эту боль от потери отца, я уверен, молодой господин Хань сможет понять и сопереживать. И, несомненно, сможет понять меня.

— Господин Линь! — Ду Вэй забеспокоился, увидев, что Линь Сюньчжи принял его, даже не спросив об их знаниях. — Хотя я очень хочу учиться у вас, но если вы берёте только одного ученика, то, пожалуйста, примите Цинъу. Его знания лучше моих.

— Кого принимать, а кого нет, я решаю сам, и мне не нужны чужие мнения.

— Если так, то давайте оставим это. Я тоже…

— Вэй! — остановил его Хань Цинъу. — Раз господин Линь принял тебя, отныне усердно учись у него и не обмани ожиданий дядюшки Ду!

— Но, Цинъу…

— Больше ни слова.

Хань Цинъу встал и поклонился Линь Сюньчжи.

— Благодарю учителя за откровенность. Раз уж эта «Нефритовая Лазурь» подарена вам, как можно забирать её обратно? Цинъу причинил вам беспокойство, прощайте.

Затем он сказал Ду Вэю:

— Я подожду тебя у ворот, не торопись.

Сказав это, он развернулся и пошёл.

Однако, не дойдя до ступеней, Хань Цинъу остановился.

Он постоял молча некоторое время, затем внезапно обернулся и сказал Линь Сюньчжи:

— Цинъу не может не высказать несколько слов, иначе на душе будет неспокойно.

— Прошу.

— На самом деле, учителю не стоило намекать на непочтительность Цинъу, потому что я так не считаю.

— Смерть отца причинила Цинъу невыносимую боль, но Цинъу не может вечно пребывать в скорби. У меня есть семья, которую нужно кормить, есть последняя воля отца, которую нужно исполнить, и я должен возродить семью Хань.

— Хань Цинъу — не учитель и не ровня учителю. Учитель — человек со званием, получающий государственное содержание, что позволяет вам иметь время и силы скорбеть о родных среди этих зелёных гор.

— Но Цинъу должен прилагать все силы, чтобы просто заработать на жизнь.

— Почтителен я или нет — пусть судят другие. Мой отец, — Хань Цинъу похлопал себя по груди, — он всегда здесь, со мной.

— Цинъу понимает положение учителя. Учитель сам находится в трауре, и если бы вы приняли Цинъу, это повредило бы вашей репутации. Прошу учителя усердно наставлять Ду Вэя.

— Если слова Цинъу чем-то обидели учителя, прошу простить. Прощайте.

Сказав это, Хань Цинъу поклонился и, не оборачиваясь, быстрым шагом покинул беседку.

Ду Вэй посмотрел вслед уходящему Хань Цинъу, затем тоже поклонился Линь Сюньчжи и сказал:

— Благодарю учителя за благосклонность и готовность принять меня. Однако раз Цинъу не будет здесь, то и я не приду. Простите за беспокойство, прощайте.

Сказав это, он так же поспешно ушёл, как и Хань Цинъу.

В шестиугольной беседке снова воцарилась первоначальная тишина.

Линь Сюньчжи, словно никто и не приходил, снова взял книгу.

Через некоторое время его взгляд невольно упал на каменный стол, на оставленные там «Нефритовую Лазурь» и «Десять Ли Благоухания».

Эти два юноши были похожи на этот зелёный чай и крепкое вино — такие же чистые и свежие, оставляющие такое же долгое и незабываемое послевкусие.

Линь Сюньчжи улыбнулся и снова взялся за книгу.

На обратном пути в повозке Ду Вэй не удержался:

— Ну и дела с этим господином Линем! В нашей Империи Великих Мин ведь нет закона, запрещающего участвовать в экзаменах во время траура!

— Учёные люди, естественно, берегут свою репутацию. Особенно он, уже ставший Лучшим на экзамене. После окончания траура ему предстоит дворцовый экзамен, так что он, конечно, проявляет осторожность, — сказал Хань Цинъу и добавил: — А вот ты! Тебя же приняли, зачем ты отказался? Ты понимаешь, какая это редкая возможность?

— Раз ты не идёшь, то и я не пойду!

— Я могу заниматься дома сам, а ты сможешь?

— Я… — У Ду Вэя не нашлось слов, но он тут же добавил: — У меня же есть ты!

Хань Цинъу не стал ему отвечать.

Ду Вэй снова придвинулся ближе.

— Может, пойдёшь в мою школу? Конечно, учитель там не такой, как был у тебя в родовой школе, но это лучше, чем ничего!

— Забудь. Твой учитель только и знает, что заставлять вас зубрить. Уж лучше я сам дома почитаю. Если после занятий у тебя будут вопросы, приходи ко мне, я объясню.

— Ну это обязательно! Я так и знал, что ты меня не бросишь.

Хань Цинъу подумал и добавил:

— Когда будет время, присмотри мне, пожалуйста, домик поменьше. Чтобы нам троим хватило места.

Хань Цинъу не стал объяснять, но Ду Вэй понял.

— Ты хочешь продать дом, в котором сейчас живёшь, и купить поменьше? — Он добавил: — Ты ведь там родился и вырос, тебе не жалко?

— Жалко, но ничего не поделаешь, — ответил Хань Цинъу. — Я хочу обменять его на наличные деньги, чтобы иметь при себе. Боюсь, они отнимут и эту купчую, и тогда у меня действительно ничего не останется.

— Если денег не хватит, попроси у меня.

— Пока хватает.

Обратная дорога показалась быстрее. Повозка доехала прямо до перекрёстка северной улицы и остановилась — дальше было слишком людно.

Когда они выходили, Хань Цинъу хотел заплатить за проезд, но Ду Вэй оттолкнул его.

— Иди скорее домой. С каких это пор ты со мной так церемонишься? Будешь так продолжать, я перестану с тобой разговаривать.

Хань Цинъу пришлось уступить.

От перекрёстка северной улицы до Чайного Дома Хань было недалеко. Хань Цинъу попрощался с Ду Вэем и медленно пошёл домой один.

Когда он уже подходил к дому, его окликнула соседка, торговка пирожными, тётушка Ли.

— Цинъу, иди-ка сюда, иди! Тётушка тебе скажет: ты присматривай получше за своей молодой жёнушкой! Она сегодня долго тут стояла с маленьким Цинтуном на руках. Уж не замышляет ли она чего недоброго?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение