Глава 9

Ду Ююань повёл Гу Юй, показывая ей все инструменты для розлива вина.

— Смотри, работа несложная. Каждый день, придя сюда, сначала промываешь все эти инструменты, протираешь их мягкой тканью насухо. Не должно остаться ни капли воды, иначе это повлияет на вкус вина.

— Я запомнила, дядюшка Ду.

— После открытия лавки ты будешь отвечать за наливание вина покупателям и приём денег. У нас здесь просто винокурня, а не маленькая таверна, так что нет всей этой возни с закусками.

Эти сине-белые фарфоровые бутыли, — Ду Ююань указал на ряды бутылей на полках, — это наша посуда для вина. Некоторые покупатели, которые берут вино для себя, приходят со своей тарой, но те, кто покупает в подарок, берут в этих фарфоровых бутылях.

Лучше всего каждый день перед закрытием пересчитывать количество бутылей, потому что их нужно заказывать заранее. Пересчитывай, чтобы не было перебоев.

Ду Ююань объяснял всё очень подробно. Гу Юй боялась что-то упустить. Увидев на столе бумагу и кисти, она спросила:

— Дядюшка Ду, могу я воспользоваться бумагой и кистью? Я хочу записать всё, что вы только что сказали, боюсь что-то забыть.

— Конечно, пользуйся сколько угодно.

Гу Юй подошла и увидела, что тушечница чистая. Видимо, с утра они ещё не писали.

Она налила воды и начала растирать тушь.

— Дядюшка Ду, продолжайте, я слушаю.

Ду Ююань продолжил:

— В последних рядах винных кувшинов хранится готовое вино. Каждый день перед открытием нужно переносить в лавку не менее трёх кувшинов. Ты будешь наливать вино прямо из них.

Количество кувшинов тоже нужно записывать каждый день, чтобы я знал, сколько готового вина осталось. Так мы будем в курсе. Если вдруг готовое вино закончится, мы сможем заранее вывесить объявление, чтобы покупатели зря не приходили.

— И наконец, каждый день, закрывая лавку, нужно снова тщательно промыть и протереть все инструменты для розлива вина, а затем поставить их обратно сюда.

Гу Юй растёрла тушь, взяла кисть и немного поразмыслила, а затем начала писать быстро, словно плывущие облака и текущая вода. Она записала всё, что только что объяснил Ду Ююань, выделив главное.

— Дядюшка Ду, посмотрите, я ничего не упустила?

Ду Ююань взял лист. Прежде чем прочитать содержание, он был поражён аккуратным стилем каллиграфии «Цзаньхуа сяокай», заполнявшим всю страницу. Он внимательно полюбовался некоторое время, а затем искренне восхитился:

— Хороший почерк! Поистине прекрасный почерк!

Услышав слова Ду Ююаня, Ду Вэй тоже с любопытством подошёл.

Буквы, написанные Гу Юй, были почти одинакового размера, выстроены ровными рядами, словно выгравированы и затем напечатаны.

Присмотревшись к каждой букве, можно было увидеть, что каждый штрих скрывает в себе силу кисти, демонстрируя её уникальный стиль.

Ду Вэй тоже не удержался и воскликнул:

— Написано действительно хорошо, прямо как у госпожи Вэй!

Госпожа Вэй, о которой говорил Ду Вэй, была знаменитой каллиграфисткой эпохи Восточной Цзинь. Девушки из знатных семей Империи Великих Мин копировали её прописи.

— Ха-ха, да, — Ду Ююань тоже кивнул в знак согласия. — А мне кажется, что ты, девочка, слишком хороша для моей маленькой винокурни!

От таких похвал отца и сына Ду Гу Юй смутилась.

— Дядюшка Ду, братец Ду, не говорите так. Я не такая, как вы. Вам нужно заниматься лавкой, усердно учиться. Мне же больше нечем заняться. Отец учил меня каллиграфии с двух лет, и, к счастью, я занималась все эти годы.

Только занятия каллиграфией приносят мне радость и помогают скоротать время.

Гу Юй говорила об этом легкомысленно, но отец и сын Ду тоже учились в школе и знали, что каллиграфия лучше всего закаляет характер. Глядя на то, как в каждом её штрихе скрыта сила кисти, они понимали, что ей пришлось немало потрудиться, практикуя технику «подвешенного запястья», и это не каждому под силу.

Ду Ююань снова посмотрел на написанное ею содержание. Оно было чётким, логичным, всё важное, что он только что сказал, было записано. Похоже, девушка вчера говорила правду, что умеет читать, писать и считать!

Ду Ююань почувствовал, будто нашёл сокровище.

— Девочка Гу, работай здесь усердно, дядя верит, что у тебя всё получится!

— Большое спасибо, дядюшка Ду! — Гу Юй почтительно поклонилась Ду Ююаню и сказала: — Тогда я пойду работать.

— Пойдём, вместе. Я тебе покажу, как делать, — сказал Ду Ююань и, увидев, что Ду Вэй всё ещё стоит рядом, пнул его в зад. — Ты, малец, всё ещё здесь? Смотришь? Быстро в школу!

Ду Вэй не ожидал и пошатнулся от пинка.

Ду Ююань не сильно ударил, так что Ду Вэю не было больно, но он почувствовал себя униженным, когда отец пнул его так перед Гу Юй. В конце концов, она ведь называет его «братцем»!

Он нарочно потёр задницу и недовольно сказал:

— Я ещё не завтракал!

— Тогда чего же ты ждёшь?!

Гу Юй рассмешила выходка отца и сына Ду.

Когда Хань Юаньфэн был жив, у него с Хань Цинъу тоже часто бывали похожие моменты. В доме Хань часто можно было услышать, как дядюшка Хань кричит вслед Хань Цинъу: «Быстро учиться!», «В школу!».

Увидев такую сцену снова и услышав похожие диалоги, она почувствовала ностальгию!

Пока Гу Юй усердно училась в винокурне, Хань Цинъу только что проснулся.

Сегодня он проспал до полудня. Во дворе было тихо.

Он наскоро позавтракал и отправился в кабинет. Времени у него оставалось немного.

Окружной экзамен в Империи Великих Мин проводился раз в год, в октябре. В это время на севере уже почти шёл снег, но для южного города Хуэйчжоу это было лучшее время года.

Погода была ясной, температура — ни холодно, ни жарко.

Окружной экзамен для молодых талантов, желающих пойти по пути чиновничьей карьеры, был первым и самым важным испытанием, потому что только пройдя его, можно было участвовать в следующем этапе — экзамене в академии, который проводился раз в два года.

Ученики, сдавшие окружной экзамен, получали статус туншэна и могли учиться в школах, созданных на уровне префектур и субпрефектур.

Хотя за обучение в таких школах тоже нужно было платить, учителя там были цзиньши, получившие степень на государственных экзаменах. Их знания были несравнимо выше, чем у учителей, которых нанимали сами, или сюцаев, открывавших частные школы.

Именно это было сейчас нужнее всего Хань Цинъу.

Поэтому окружной экзамен через месяц он должен был сдать обязательно.

Хань Цинъу снова достал список предметов, которые нужно было сдавать на окружном экзамене, и просмотрел его.

Экзамен состоял из двух частей: тецзин и цзавэнь, проверяющих соответственно запоминание и литературный стиль. Всего отбиралось пятьдесят человек, разделённых на две категории: А и Б. Первые десять мест относились к категории А.

Основное требование к экзаменуемым — знание не менее трёх классических текстов. Знание пяти текстов считалось высшим уровнем. «Сяоцзин» и «Лунь Юй» были обязательными. Из «Дацзин» можно было выбрать один из двух: «Лицзи» или «Цзочжуань», или оба.

Из «Чжунцзин» («Шицзин», «Чжоули» и «Или») можно было выбрать один или два текста; из «Сяоцзин» («Ицзин», «Шаншу», «Гунъянчжуань» и «Гулянчжуань») можно было выбрать один текст.

Объём сочинения должен быть не менее трёхсот иероглифов.

На экзамене требовалось не только объяснить слова мудрецов, но и написать по памяти указанные отрывки. Это проверяло как память, так и каллиграфию.

Это требовало очень хорошего знания выбранных классических текстов, даже до такой степени, чтобы рассказывать их наизусть бегло.

Хань Цинъу молча анализировал.

Раньше он не учился усердно, полагаясь лишь на свой небольшой ум и заучивание материала перед каждым тестом у учителя, благодаря чему едва-едва проходил. Поэтому его основы были непрочными, а понимание классических текстов, возможно, неглубоким.

Поэтому на этот окружной экзамен Хань Цинъу решил выбрать только три классических текста.

Его цель — обязательно пройти, даже если это будет категория Б, ему было всё равно.

Взгляд Хань Цинъу скользнул по двум стопкам книг справа на столе. Сначала он вытащил «Сяоцзин» и «Лунь Юй» и положил их перед собой — это были обязательные тексты.

Затем он немного подумал и выбрал «Цзочжуань».

Хань Цинъу посмотрел на три книги перед собой и вздохнул. Оставался всего месяц.

Он наскоро убрал со стола и снова открыл «Лунь Юй», погрузившись в чтение.

На этот раз он читал необычайно внимательно, без посторонних мыслей, и вдруг полностью погрузился в текст.

Когда Хань Цинъу погрузился в мир книг, время пролетело незаметно. Очнувшись, он обнаружил, что уже начало часа Вэй (около 13:00).

Он утром наскоро перекусил, и с тех пор, три с лишним часа, ничего не ел и не пил. Он так проголодался, что у него закружилась голова.

Хань Цинъу поспешил на кухню. К счастью, чайные яйца, которые Гу Юй оставила подогреваться в котле перед уходом, всё ещё были тёплыми благодаря остаточному жару.

Он съел три яйца подряд, и ему стало немного лучше. Выпив тёплой воды, он почувствовал, как силы возвращаются.

Юношам лет тринадцати-четырнадцати, которые ещё растут, трёх чайных яиц хватило лишь, чтобы немного утолить голод. Досыта он ещё не наелся.

Он очистил последнее яйцо в котле, на этот раз ел гораздо медленнее.

Пока ел, Хань Цинъу вспоминал прочитанное. Он вдруг понял, что, просто сосредоточенно читая, как сегодня, и перечитывая несколько раз, он полностью понял то, что раньше понимал лишь наполовину. Более того, у него появились совершенно новые идеи.

— Прочитай книгу сто раз, и смысл сам откроется. Учитель действительно не обманул меня!

Прочитав сегодня три часа подряд и разобравшись в том, что раньше было непонятно, Хань Цинъу почувствовал невыразимое удовлетворение. Впервые он по-настоящему ощутил радость от учёбы.

Он ел чайное яйцо и рылся на кухне, ища что-нибудь ещё съедобное.

Но, осмотревшись, он ничего не нашёл. Вдруг он вспомнил, что в доме совсем не осталось продуктов. Даже на ужин нечего было приготовить.

Хань Цинъу посмотрел в окно. Солнце ещё было высоко. Гу Юй вернётся позже.

Если ждать, пока она вернётся, а потом идти на рынок за продуктами, неизвестно, когда они поужинают.

Хань Цинъу подумал немного, вымыл котёл, взял два ляна серебра и отправился на улицу.

Самый большой рынок в Хуэйчжоу находился на юге города. От Чайного Дома Хань до него идти не меньше получаса, а потом ещё полчаса возвращаться с кучей продуктов. Хань Цинъу даже думать об этом не хотел.

Выйдя из дома, он расспросил соседку, тётушку Ли, и отправился на маленький рынок недалеко от чайного дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение