6. Двое попаданцев — один станет злодеем (Часть 1)
В последнее время мне нравится прогуливаться после работы.
Думаю, я уже успела облазить почти все укромные уголки императорского дворца.
Причина проста: места, где та черная тень исчезла и появилась, оказалось невероятно трудно найти.
Тогда было темно, а та дорога слишком часто используется, так что объем работы для меня увеличился.
Я так усердствую, с одной стороны, из любопытства, а с другой — потому что думаю: раз уж все равно не удается увидеть Младшую принцессу, вдруг, бродя туда-сюда, я случайно с ней столкнусь?
Мама обычно не особо следит за мной, к тому же я неплохо справляюсь с работой, так что она позволяет мне это.
В этот день я стирала одежду, как вдруг увидела того самого молодого евнуха, который спешно вбежал в Синьчжэ Ку, а за ним следовала моя надзирательница Мама.
Я как раз удивилась, когда он торопливо схватил меня за руку и вихрем вытащил из Синьчжэ Ку.
Я бежала, задыхаясь, не успев даже вытереть мыльный щёлок с рук, и не удержалась от вопроса:
— Что случилось? Ты уводишь меня, чтобы сбежать?
Евнух Дань Цин, не сбавляя бега, ответил:
— Я сам хотел тебя спросить! Как ты умудрилась навлечь на себя гнев Девятого господина?
— Девятый господин пришел к нашему Восьмому господину на чай, и как-то разговор зашел о тебе. Теперь он тебя ищет.
Я мгновенно опешила:
— Что ты сказал? Девятый принц ищет меня?
Дань Цин кивнул. Я забеспокоилась:
— С чего бы Девятому принцу меня искать?
— Меня всего лишь избила его мать, а в прошлый раз, когда мы столкнулись, он пил и не отпускал меня… Не может же быть из-за этого?
Евнух Дань Цин колебался мгновение, но бежал так быстро, словно ветер нес его ноги:
— Я и сам не знаю, в чем дело. Но потом постарайся не создавать проблем, будь осторожна в словах и поступках. Думаю, Девятый господин не станет тебя притеснять.
Я не могла придумать ничего лучше, оставалось только согласиться. Но когда мы пришли на место, я поняла, что там был не только Девятый принц — это было целое небольшое собрание.
Я увидела нескольких знакомых лиц — все сыновья старого императора, а также того, кого видела лишь раз — Третьего принца, встреченного у Младшей принцессы.
Холодный пот мгновенно выступил у меня на спине, но я сохраняла самообладание и опустилась на колени вместе с евнухом Дань Цином.
— Приветствую вас, принцы.
И тут же почувствовала, как взгляды всех присутствующих в этом маленьком саду устремились на меня.
С момента попаданства со мной такого еще не случалось. Я испугалась. Евнух Дань Цин, стоявший на коленях рядом, накрыл своей широкой рукавной полой мою руку, которую он сжал, скрыв обе наши руки от посторонних глаз.
Хотя он был всего лишь молодым евнухом, ладонь у него была широкая, с четко очерченными суставами. На пальцах чувствовались мозоли от резьбы по дереву. Его горячая рука крепко сжимала мою. Мне все еще было страшно, но я постепенно успокаивалась.
Тот ночной пьяница сегодня был трезв. Он держал в руке маленький чайник из исинской глины, наливал чай и пробовал его. Я услышала, как он усмехнулся.
Этот звук я, наверное, не забуду до конца жизни. Такую насмешку не всякий сможет вынести.
Он молчал, но другие проявили любопытство:
— Девятый, так это та самая, о которой ты говорил? Та, что от сильного жара забыла, как вышивать?
Этого человека я видела раньше. Среди сыновей старого императора он был пятым.
Обычно он был известен своим прямодушным нравом и не обращал внимания на мелочи.
Но сейчас, хотя в его голосе слышалось любопытство, я чувствовала, что следующие слова других могут быть не такими доброжелательными.
И действительно, пьяница с важным видом произнес:
— Верно. В тот день моя матушка-наложница позвала ее, чтобы посмотреть, не набралась ли она крайней дерзости, ослушавшись даже слов наложницы. Но кто бы мог подумать — амнезия оказалась правдой.
Рядом подхватил кто-то помладше на вид:
— Я слышал, что люди, страдающие амнезией, забывают все прошлое, но инстинктивные навыки забыть не могут. Впервые вижу, чтобы кто-то знал, кто он, но забыл, что умеет.
— Эй, служаночка, вышей-ка сейчас что-нибудь, покажи господину. Господин хочет знать, на что ты сейчас способна.
Я посмотрела на этого принца, распираемого любопытством, и не знала, смеяться мне или плакать. Но его приказ я должна была выполнить.
Вскоре расторопная служанка принесла пяльцы для вышивания и нитки, положив их рядом со мной. Я взяла эти вещи с некоторым сомнением.
— Осмелюсь доложить Вашему Высочеству, — сказала я, — нынешнее мастерство вышивания служанки недостойно высокого общества. Боюсь лишь оскорбить взор Вашего Высочества.
Молодой принц не обиделся:
— Просто вышивай. Здесь никто не станет тебя наказывать. Все просто хотят посмотреть из любопытства.
Я так и знала.
Я начала вдевать нитку в иголку. На это ушло секунд десять. Затем я взяла пяльцы и задумалась. Хотя он сказал, что меня не накажут, но вышить что-то совсем уж уродливое было бы нехорошо.
Подумав, я взялась за иглу.
Когда я закончила, та же расторопная служанка забрала вышивку и поднесла принцам. Они передавали ее друг другу, сначала ошеломленно глядя, а потом взрываясь хохотом.
Я провела некоторое время в Шанъи Цзянь и знала свои способности к вышиванию. Обычные вещи у меня не получались, а то, что я вышивала, было слишком абстрактным. Поэтому я решила развить свой абстрактный стиль.
На вышивке не было ничего особенного — только карикатуры в стиле rage comics, которые я видела в XXI веке, с абстрактными и преувеличенными выражениями лиц.
В глазах принцев, хотя они и могли понять, что я пыталась изобразить, такое мастерство было совершенно неприличным для показа. Это как раз соответствовало моим словам о том, что я забыла, как вышивать.
Вышивка дошла до Восьмого и Девятого принцев. Восьмой принц был нездоров. Когда я впервые его увидела, он был бледен и постоянно кашлял. Сейчас, увидев мою вышивку, он явно хотел рассмеяться, но сдерживался, и в итоге разразился приступом кашля.
Девятый принц даже не захотел брать вышивку в руки. Он брезгливо взглянул на нее, затем замер, и посмотрел на меня уже задумчиво.
Меня напугало выражение его лица. Я подумала: «Что такое? Что случилось?» Он был похож на Госпожу Ли, его глаза были очень красивыми, с несколько женственными чертами. Когда он задумался, сходство с Госпожой Ли стало еще сильнее. Мне не очень нравилась Госпожа Ли, я даже немного ее боялась, поэтому, естественно, не могла испытывать симпатии и к так похожему на нее Девятому принцу.
Когда все принцы насмотрелись на мое представление и вдоволь надо мной подшутили, мне велели отойти в сторону. Уйти я не смела, оставалось только стоять истуканом.
Вскоре я почувствовала, что рядом кто-то появился. Оглянувшись, я увидела евнуха Дань Цина. Он стоял, опустив голову и сгорбившись, стараясь не привлекать внимания. Улучив момент, когда никто не смотрел в нашу сторону, он украдкой сунул мне в руку два пирожных.
— Ешь. Это от Восьмого господина. Я принес тебе немного. Ты еще не скоро сможешь поесть.
Я знала, что он говорит правду. Во дворце служанки и евнухи ели в строго отведенное время. Если опоздаешь, останешься голодной или придется искать остатки на кухне.
Я была немного тронута и спросила:
— А ты? Ты поел?
Он улыбнулся:
— Ну конечно. Восьмой принц самый заботливый к слугам. Даже если сейчас не наелся досыта, вернувшись, голодным не останусь.
Только тогда я успокоилась и, пока никто не видел, начала потихоньку откусывать пирожное.
Когда я почти доела второе пирожное, я вдруг увидела, что Девятый принц обернулся и взглянул на меня. Я замерла, и пирожное застряло у меня в горле.
А кашлянуть я не смела!
В тот момент, когда я уже думала, что задохнусь от этого пирожного, рядом появился кто-то и протянул мне чашку с чаем. Словно получив помилование, я, не успев разглядеть, кто это, залпом выпила воду.
Потом я посмотрела на подошедшего и замерла. Это был молодой евнух, не Дань Цин. Я видела его раньше.
Он служил при Девятом принце.
Слова благодарности застряли у меня в горле, лицо мгновенно побледнело.
Этот чай… это ведь не яд… был?
Молодой евнух оказался очень внимательным. Увидев мое состояние, он подумал, что я сильно подавилась, и тихо сказал:
— Это награда от Девятого господина. В следующий раз ешь осторожнее, не обмани милость Девятого господина.
Я подумала, не смея ослушаться, и смогла лишь выдавить:
— Тогда… поблагодари его от меня, ха…
Молодой евнух послушно удалился.
Я все еще пребывала в панике от своих конспирологических теорий. Через некоторое время снова подошел Дань Цин:
— Что с тобой случилось? Почему люди Девятого господина здесь? Тебя кто-то обидел?
Я испуганно посмотрела на него и тихо пересказала произошедшее.
— Как думаешь, может, я ему не нравлюсь, и он хочет… — Я провела рукой по шее.
Он нахмурился, подумал и тихо ответил:
— Вряд ли. Здесь ведь не только Девятый господин. К тому же, слуги из других резиденций видели, как он дал тебе воды. Если с тобой что-то случится, Девятый господин не сможет избежать подозрений.
Только тогда я немного успокоилась.
— Не волнуйся, — добавил он. — Когда собрание закончится, подожди меня у ворот. У меня кое-что есть для тебя.
Я согласилась и трепеща дождалась окончания собрания. Никаких болей в животе или головокружения не последовало, и я окончательно успокоилась.
Я послушно ждала евнуха Дань Цина у боковых ворот. Но вместо Дань Цина появился тот, кто внушал мне ужас.
— Приветствую Девятого принца…
Клянусь, выражение моего лица не имело ничего общего с приветствием. Лицо Девятого принца дернулось, но он подошел ко мне довольно дружелюбно.
Хотя я боялась, я не смела этого показать:
— Девятый принц искал служанку? Чем могу служить…
Он, казалось, тоже был в некотором замешательстве. Поколебавшись, он вдруг сказал:
— Подниму голову — вижу луну, Опущу голову — думаю о родине.
Сначала я удивилась, с чего это он вдруг начал читать стихи. Но когда я поняла, *что* он сказал, у меня глаза на лоб полезли. Я дрожащим голосом ответила:
— Пейзажи Гуйлиня — лучшие поднебесной. Не знаю, откуда будет почтенный брат?
Тут его глаза засияли:
— Айма! Да я ж с Северо-Востока!
Мы оба, словно нашли своих, чуть не расплакались от радости. Когда я потянулась обнять его, он ткнул пальцем мне в лоб:
— А вот это давай без, я немного брезглив.
Я: «…»
Братец, ты ранишь мое сердце, знаешь ли?
Поскольку мы не знали, когда придет Дань Цин, мы договорились поговорить завтра. Глядя ему вслед, я вдруг подумала, что могла бы попросить его вытащить меня из Синьчжэ Ку, но, вспомнив о Госпоже Ли, отбросила эту мысль.
Я подождала еще немного, и наконец увидела Дань Цина. Он держал в руках маленький узелок и, увидев меня, радостно помахал рукой.
— Я завернул тебе немного пирожных. Если ты сейчас вернешься, тебе уже ничего не достанется. На, ты в прошлый раз говорила, что хочешь сделать деревянную фигурку. Теперь можешь рассказать мне, какую, я тебе вырежу.
Я посмотрела на узелок с пирожными, и у меня в голове вдруг возникла одна мысль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|