2. Попаданка обязательно должна быть красавицей (Часть 1)

2. Попаданка обязательно должна быть красавицей

Моя работа в Синьчжэ Ку была очень простой — стирать одежду.

Когда-то был популярен сериал «Поразительное на каждом шагу». Его главная героиня, Мальтай Жоси, тоже оказалась в положении прачки. В то время, когда я смотрела, как она мысленно жалуется на отсутствие стиральной машины, мне было смешно: подумаешь, постирать одежду, какая неженка.

Но оказавшись в такой же ситуации, я наконец поняла ее.

Одежды было бесконечно много, а это означало, что времени на отдых практически не оставалось. Пальцы целый день находились в ледяной воде, покрывались волдырями, морщились, теряли чувствительность — и это еще хорошо, что сейчас лето.

А что будет зимой?

Я должна извиниться перед всеми сериалами, над которыми смеялась!

Как дворцовая служанка самого низкого ранга, я не имела права на сантименты.

Когда я не успевала закончить работу и меня лишали ужина, я уже была совершенно спокойна. Не ела целый день, чувство голода уже прошло.

Я потирала плоский живот, смотрела в потолок и думала, что моя мечта похудеть наконец-то осуществится в другом мире.

Засыпая в полудреме, я не могла не подумать: если мое путешествие в другой мир сведется к стирке одежды во дворце до двадцати пяти лет, пока меня не отпустят, то в следующей жизни я обязательно напишу роман. Использую эту нелепую реальность, чтобы пробудить тех мечтателей о попаданстве, страдающих синдромом восьмиклассника.

Я помнила, как в школе мы проходили текст о том, что практика ведет к совершенству.

Тогда учитель подбадривал моего одноклассника, который учился играть на скрипке, говоря ему, что если он будет больше практиковаться и учиться, то обязательно станет играть очень хорошо.

Но как только он закончил говорить, кто-то съязвил: «Я столько лет учусь, но не заметил, чтобы мои оценки стали лучше».

Весь класс разразился хохотом, а учитель неловко застыл у доски.

Ученики всегда ненавидели учебу. Хотя я и не поддержала смех, в глубине души думала так же.

Но пробыв долгое время в Синьчжэ Ку, я обнаружила, что стираю одежду все быстрее и быстрее. От того, что я почти никогда не успевала поесть, я дошла до того, что съедала больше всех во время еды.

Из этого я вывела истину: оказывается, для того чтобы практика привела к совершенству, нужна либо любовь к делу, либо принуждение.

В этот день Мама, которая за мной присматривала, дала мне стопку выстиранной и высушенной одежды и велела разнести ее по разным дворцам.

Раньше мне такая работа не доставалась. Только те, кто хорошо справлялся со своими обязанностями, могли разносить одежду. Это было равносильно прогулке: можно было покинуть Синьчжэ Ку, пройтись по дворцам, и, к тому же, не нужно было стирать.

Я взяла одежду с чувством глубокой благодарности. Сидеть все время на одном месте, не имея возможности двигаться, было очень мучительно.

Мама объяснила мне расположение дворцов, куда какую одежду нужно доставить, и что там будут специальные люди, которые заберут ее. Я внимательно слушала и запоминала, потому что если я хорошо справлюсь, то в будущем у меня еще будут такие возможности для «прогулки».

Проходя мимо Шанъи Цзянь со стопкой одежды, я увидела ту самую Мама. Она как раз наказывала молодую служанку ротанговой палкой. Я хотела было поздороваться, но атмосфера была неподходящей для разговоров, поэтому я тихонько ушла с одеждой.

Когда я тяжело болела, эта Мама заботилась обо мне, освободив от работы. Позже я узнала, что в те дни мою работу не только распределили между другими вышивальщицами, но и сама Мама многое сделала за меня.

Было видно, что хоть она и выглядела строгой, но человек она была хороший.

Нужно понимать, что даже если дворцовая служанка тяжело больна, но болезнь не слишком заразна, положенную работу все равно нужно выполнять.

Поэтому я немного удивилась, почему она сегодня так сильно разозлилась.

Пока я размышляла об этом, я уже подошла к боковому входу во Дворец Чан Ли.

У входа стояла нарядно одетая молодая служанка. Заметив меня издалека, она быстрыми шагами подошла навстречу.

— Это из Синьчжэ Ку принесли одежду?

Я кивнула в знак согласия. Она помогла мне взять одежду, попутно спрашивая:

— Почему в этот раз так долго? Принцесса уже заждалась некоторые наряды. Если бы вы не пришли, мне бы пришлось самой идти вас торопить.

Я отделила одежду принцессы, чтобы ей было удобнее взять, и ответила:

— В этот раз из Дворца Бэй Цзи прислали больше одежды, и ее доставили раньше, чем одежду принцессы. Для нарядов принцессы не хватило места для сушки, поэтому пришлось немного задержаться. Простите, что заставили принцессу ждать, это наша вина.

Маленькая служанка нахмурилась, но не успела ничего сказать, как раздался пронзительный голос дворцового слуги:

— Принцесса прибыла!

Мы обе замерли, но служанка быстро пришла в себя, опустилась на колени с одеждой в руках. Увидев это, я тоже поспешно отошла в сторону и опустилась на колени рядом с ней.

Причина моего замешательства была проста: чтобы не столкнуться со знатными особами, мы, доставляющие одежду и прочие припасы, всегда пользовались боковыми входами. По идее, встретить здесь знатную особу было практически невозможно.

Я и подумать не могла, что Младшая принцесса сама воспользуется боковым входом. Однако, судя по реакции служанки рядом со мной, она делала это не впервые.

Вокруг воцарилась тишина. Служанки и евнухи аккуратно опустились на колени, ожидая, пока Младшая принцесса пройдет.

По правилам, мы, коленопреклоненные, не должны были поднимать взгляд, а должны были смотреть в пол. Я могла видеть только край ее роскошного платья.

Но в тот момент, когда она проходила мимо меня, я все же украдкой подняла голову и взглянула. Да, красавица.

Очаровательная малышка.

Каждый раз одежда, присылаемая из Дворца Чан Ли, была особенно красивой: с золотой каймой, вышитая золотыми нитями.

Но стирать ее было тяжело.

Мои товарки по несчастью ненавидели одежду Младшей принцессы, потому что она замедляла стирку, а если случайно зацепить нитку, то никому не сдобровать.

Но из-за этого почти всегда оставались без еды.

Увидев Младшую принцессу, я все поняла. Малышка же, такой вкус вполне нормален.

Когда она вошла внутрь и скрылась из виду, служанка рядом со мной облегченно вздохнула.

— Слава богу, слава богу, принцесса не услышала.

Мне стало любопытно: — Не услышала чего?

Маленькая служанка посмотрела на меня как на деревенщину: — Ты не знаешь?

Я еще более невинно посмотрела на нее в ответ: — А что я должна знать?

Мы долго смотрели друг на друга, и в конце концов она сдалась.

— Весь дворец знает, что Младшая принцесса… — она огляделась по сторонам и прошептала мне на ухо, — больше всего ненавидит ту, что живет во Дворце Бэй Цзи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

2. Попаданка обязательно должна быть красавицей (Часть 1)

Настройки


Сообщение