3. Наказание и неожиданное спасение
С того дня, как Мама из Синьчжэ Ку, не предупредив меня, обманом отправила во Дворец Бэй Цзи, я стала относиться к ней с большей настороженностью.
Ведь если бы Госпожа Ли тогда захотела отругать или наказать меня, я была бы совершенно не готова морально.
Вскоре я также узнала, что та молодая служанка, которую в тот день наказывала Мама из Шанъи Цзянь, должна была перешить для Госпожи Ли наряд «Цветущая Юность».
Лишь потому, что вышивка на одежде не удалась, Госпожа Ли приказала наказать ее.
А меня позвали потому, что никто другой не мог удовлетворить ее требования, и она хотела проверить, действительно ли я ничего не помню.
С тех пор каждый раз, когда нужно было разносить одежду, я сначала тайком проверяла, нет ли там вещей из Дворца Бэй Цзи, чтобы морально подготовиться.
Последние несколько дней были спокойными. Я снова несколько дней подряд стирала одежду, и мое сердце немного успокоилось. Я подумала, что эти люди вряд ли станут придираться к такой незначительной служанке, как я.
Однако Мама снова принесла большую стопку одежды и велела мне ее разнести.
Среди них была одежда из Дворца Бэй Цзи.
Держа одежду в руках, я пыталась успокоить бешено дергающееся веко и собраться с духом, чтобы не поддаваться собственному страху. Только когда большая часть стопки была роздана, я осмелилась немного выдохнуть.
Наверное, за это время я так привыкла к напряжению, что тело перестало меня слушаться.
Осталось доставить только одежду Госпожи Ли.
Не знаю почему, но мое веко снова начало дергаться, так сильно, что сердце заколотилось от страха.
А потом, за углом…
Молодой евнух бежал так быстро, что налетел на меня и выбил одежду из моих рук!
— Ой, простите, сестрица!
— Вы не ушиблись?
Молодой евнух торопливо извинялся, а я лишь смотрела на груду одежды посреди пруда, и слезы неудержимо катились из глаз.
Евнух проследил за моим взглядом, и уголок его глаза дернулся.
Затем он вдруг в ужасе воскликнул:
— Неужели я сбил одежду знатной особы… в пруд?
Я горестно кивнула. Наши взгляды встретились, и в них отразилось отчаяние.
Ноги молодого евнуха немного дрожали, потом он вдруг взглянул на меня:
— Сестрица, подождите немного, я спущусь и выловлю ее, а потом придумаем, как ее высушить и почистить.
Я подумала, что это действительно единственный выход. Плавать я не умею, так что если он выловит одежду, будет хорошо.
Поэтому я подержала его обувь и смотрела, как он осторожно плывет туда.
Честно говоря, я очень боялась, что одежда, намокнув в лотосовом пруду, станет тяжелой, пойдет ко дну и испачкается в иле. Что тогда делать?
Но вскоре я поняла, что мои опасения были напрасны.
Потому что…
Треск!
Одежда зацепилась за стебель лотоса, и когда молодой евнух потянул ее — она порвалась…
Молодой евнух стоял по пояс в воде, беспомощно держа в руках обрывок ткани, и жалобно смотрел на меня.
А я раздумывала, не стоит ли мне заодно прыгнуть в пруд и утонуть вместе с этой одеждой…
Я стояла на коленях перед Госпожой Ли с испорченной одеждой в руках. Тот молодой евнух куда-то исчез. Я ждала и ждала, но он так и не вернулся. Наверное, понял, какую ужасную ошибку совершил, и сбежал.
Понятное дело, он просто спасал свою шкуру. Но я сбежать не могла, ведь я отвечала за доставку одежды.
Если бы я не пришла вовремя, меня бы все равно нашли.
Поэтому я трепеща стояла на коленях и не смела произнести ни звука.
Госпожа Ли рассматривала кусок ткани в руках служанки, порванный до невозможности. Выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
Я не знала, как она меня накажет, но знала, что наказания не избежать. Раз так, лучше проявить инициативу.
Поэтому я распростерлась ниц:
— Госпожа, Дун Цин плохо справилась с поручением. Прошу Госпожу наказать меня.
Выражение ее лица было странным. Она холодно усмехнулась:
— Ты и сама знаешь, что заслуживаешь наказания.
Я не смела проронить ни слова и услышала, как она лениво произнесла со своей кушетки:
— Эй, вы! Поставьте скамью у ворот Дворца Бэй Цзи и дайте ей пятьдесят ударов тяжелой палкой.
Я была в ужасе, но не смела отказаться. Я могла лишь беспомощно смотреть, как двое дюжих стражников схватили меня за руки и выволокли из дворца.
У ворот уже расторопно поставили скамью. Двое еще более крупных стражников, каждый с тяжелой палкой в руках, прижали меня к скамье и начали бить.
Когда я училась в начальной школе, я тоже была непослушной. Отец бил меня тапком, причем очень сильно, а мама еще и подбадривала его. В те моменты я часто сомневалась, настоящие ли у меня родители.
Но сейчас, когда удары палки один за другим обрушивались на мое тело, эта удушающая боль дала мне понять, как сильно меня любили мои настоящие родители.
Я знала, что Госпожа Ли приказала бить меня у ворот специально, чтобы унизить, чтобы все проходящие мимо видели мое жалкое состояние. Но, честно говоря, по сравнению с физической болью, душевные страдания уже не казались такими значительными.
Стражники били умело. Они могли рассчитать силу так, чтобы нанести либо внутренние повреждения, либо только внешние.
В данной ситуации я чувствовала, что у меня точно будут внутренние повреждения.
Тело превратилось в сплошной синяк, и я чувствовала, как штаны прилипли к коже.
Когда пот залил мне глаза, стражники наконец остановились. Перед глазами все плыло, я ничего не видела ясно. Ноги онемели, а в горле горело, как после забега на восемьсот метров.
Когда я бесформенной массой рухнула на землю, вышла та самая молодая служанка по имени Дун Мэй. Она даже не взглянула на меня.
— Госпожа приказала Хайдун Цин стоять на коленях перед главным залом. Пока солнце не сядет, не двигаться.
Я чуть не задохнулась, но все же с трудом опустилась на колени и, склонив голову, произнесла:
— Благодарю Госпожу за милость.
«Милость» ей в одно место.
Дворцовый этикет требовал стоять на коленях прямо, вытянув бедра.
Хотя, когда никто не видит, можно было бы тайком сесть на пятки.
Но сейчас я должна была стоять на коленях строго по правилам, потому что из-за ран я все равно не смогла бы сесть.
Стоя на коленях, я пыталась думать о чем-то другом, чтобы отвлечься, иначе боль свела бы меня с ума.
(Нет комментариев)
|
|
|
|