Глава шестнадцатая: Намеренное придирательство (Часть 2)

Беседка в Оусян Се, где по углам колыхались на ветру голубые газовые занавеси, вода извивалась, персики окутывал туман, но атмосфера в беседке совершенно не соответствовала живописному пейзажу.

Женщина в алом, с ярким лицом и стройной фигурой, полулежала на подлокотнике для красоты, тонкие брови слегка приподняты. Она без стеснения разглядывала Таньчунь. Такое высокомерное отношение вызывало сильный дискомфорт. — Ты и есть третья барышня из Дома Цзя? Зовут Цзя Таньчунь?

Таньчунь подавила недовольство в сердце и, как всегда, вежливо ответила: — Отвечаю ксяньчжу, да.

Женщина в алом была Чэнь Цзиньсинь, ксяньчжу Аньян, дочь генерала Вэй Чжэня из Дома Ци Гогуна. Ее старшая сестра недавно вошла в гарем и получила титул сяньфэй, пользуясь большой благосклонностью. Сама она также благодаря выдающимся талантам была в виде исключения пожалована титулом ксяньчжу пятого ранга. Среди присутствующих барышень только у нее был титул, дарованный императорским указом, поэтому все остальные стояли, и только она сидела.

Перед началом банкета Ван-фужэнь специально позвала Таньчунь и наказала ей быть осторожной в приеме этой ксяньчжу, так как у нее очень высокомерный нрав. Кто бы мог подумать, что только что, обмениваясь и оценивая стихи и эссе, Таньчунь нечаянно сказала, что в одном стихотворении слова использованы натянуто, не зная, что это стихотворение написала именно ксяньчжу Аньян, и этим навлекла на себя неприятности.

Чэнь Цзиньсинь слегка усмехнулась, ее взгляд скользнул по Инчунь, которая стояла рядом и ничего не говорила: — Я часто слышала от матери, какие выдающиеся барышни в Доме Цзя, и всегда жалела, что нет возможности увидеться. В тот день, когда госпожа Юань Фэй навестила родных, передали несколько стихотворений, ну, это ладно.

Но сегодня, увидев вас, я убедилась в правдивости поговорки: "Встреча хуже слухов". Вы всего лишь обычные барышни, чего уж там особенного. Рядом сидели несколько знакомых барышень, которые обычно действовали, ориентируясь на настроение Чэнь Цзиньсинь, и сейчас лишь поддакивали.

Брови Таньчунь слегка дрогнули, но она сдержалась и сказала: — Мы, по природе своей, грубы и неразумны, и не смеем принимать такие похвалы.

В этот момент круглолицая девушка в багряном, глядя на Таньчунь, вмешалась: — Эй, слышала, твоя мать — инян?

От этих слов лицо Таньчунь резко изменилось, она закусила губу и промолчала.

Чэнь Цзиньсинь взглянула на девушку в багряном и упрекнула: — Сестра Цяовэнь, говорите осторожнее, в конце концов, мы в чужом доме.

Девушку в багряном звали Се Цяовэнь, она была дочерью хоу Динчэна, и тоже была знакома с Чэнь Цзиньсинь. Прикрыв рот, она тихо рассмеялась: — Ну и что, если сказала?

Неудивительно, что она так бессмысленно критикует стихи и эссе, оказывается, она всего лишь отродье слуг, притворяется знатной барышней.

Имена тоже вульгарные, всякие Чунь, Люй, Хун, Сян.

Только жаль, что в домах Нин и Жун нет ни одной барышни, рожденной от главной жены, чтобы поддержать репутацию семьи.

Чэнь Цзиньсинь, услышав это, захихикала: — Я же велела тебе не говорить, а ты все больше и больше!

В этот момент вдруг раздался голос: — Этой барышне все же стоит говорить осторожнее.

Имена нескольких барышень из домов Нин и Жун даны госпожой из дворца. Скажите-ка, какое слово вульгарно?

Эти слова были очень сильными. Не только Се Цяовэнь, но и несколько других барышень слегка изменились в лице. Только тогда они вспомнили, что личное имя госпожи Цзя Фэй во дворце было Юаньчунь, и имена остальных были образованы от этого слова "чунь". Только Чэнь Цзиньсинь не изменилась в лице и с улыбкой сказала: — Какая остроумная!

Кто это?

— Ваша покорная служанка Сюэ Баочай приветствует ксяньчжу, — Баочай подошла, слегка поклонилась и сказала.

Чэнь Цзиньсинь посмотрела на нее, немного подумала: — Семья Сюэ? Какая именно? Я что-то не могу вспомнить. Кто-нибудь из сестер напомнит?

— Это же семья императорских купцов Сюэ. Почему ксяньчжу вдруг не может вспомнить? — Се Цяовэнь снова злобно заговорила.

Чэнь Цзиньсинь протянула слова: — А, это семья императорских купцов, занимающихся закупками… Неудивительно, что мы не встречались. — Увидев красоту Баочай, в ее глазах вспыхнул скрытый огонь.

Сянъюнь тут же пришла в ярость и хотела ответить, но Баочай слегка дернула ее, останавливая.

— Это, наверное, барышня Ши. Я знаю, вы всегда любите заступаться за несправедливо обиженных. Что, хотите что-то сказать? — Чэнь Цзиньсинь спокойно и неторопливо сказала: — Прежде чем открыть рот, будьте любезны, произносите слова четко.

Сянъюнь не выдержала и уже собиралась заговорить, как раздался тихий, нежный голос: — Сестра Юнь, давайте все же оставим это. Раз уж мы гости, если будем спорить с кем-то, разве это не будет невежливо и не уронит наше достоинство?

Вот уж ловкая косвенная критика! А голос был мягким и нежным, как у девушки из Цзяннаня, чистым и звонким, словно жемчужины, падающие на нефритовый поднос. Лицо Чэнь Цзиньсинь наконец изменилось, и она посмотрела на говорившую девушку.

Девушка тихо стояла, опираясь на перила беседки. Лицо ее было подобно естественно вырезанному нефриту, брови — как далекие горы, окутанные дымкой, глаза — как чистая осенняя вода.

Прическа "скошенное облако, летящая ласточка", на ней куртка из облачной парчи с застежкой спереди, со скрытым узором в виде резных цветов, чисто белая плиссированная дворцовая юбка, шелковые ленты с фениксами ниспадают. Вся она была изящной и стройной, чистой, гордой и благородной, не напористой, но и совершенно незабываемой. К тому же, за ее спиной пышно цвели зеленые персики, словно дымка и туман, она была поистине как фея, не вкушающая мирской пищи. Все красавицы во дворе по сравнению с ней потеряли всякий блеск.

В мире существует такая красавица!

Чэнь Цзиньсинь была поражена. Перед приездом она уже знала, кто есть кто в Доме Цзя, и ее целью было затмить всех. Но на этот раз она действительно не знала, кто эта девушка. К тому же, ее внешность и манеры превосходили ее собственные, а слова были острыми. Поэтому после удивления в ней вспыхнул гнев: — Кто эта барышня?

Только по одному этому темпераменту, не зная ее статуса, она не осмеливалась пренебрегать ею.

Дайюй, ничуть не нарушая приличий, медленно подошла и поклонилась: — Линь Дайюй приветствует ксяньчжу Аньян.

Чэнь Цзиньсинь вздрогнула, так и не вспомнив, из какой она семьи. В ее словах, однако, не было недостатка во враждебности: — Выглядит неплохо, но вы учились?

Сянъюнь и Таньчунь переглянулись. В этот момент они обе почувствовали облегчение. Эта ксяньчжу была слишком самоуверенна. Соревноваться с Дайюй в поэзии и эссе, вероятно, было бы просто хвастовством перед мастером.

Сянъюнь даже надеялась, что Дайюй хорошенько поставит на место эту противную ксяньчжу, чтобы выпустить пар.

Кто бы мог подумать, что Дайюй лишь спокойно ответит: — Училась несколько дней, немного знаю грамоту.

Но разве может девушка, которая "немного знает грамоту", обладать таким темпераментом? Если бы она поверила, Чэнь Цзиньсинь была бы дурой. Она немного подумала, и на ее губах появилась легкая улыбка: — Все эти разговоры о поэзии и эссе, в конце концов, не имеют особого смысла.

Сегодня мы любуемся весной, но нет музыки, чтобы поднять настроение. Сидеть скучно. Барышня Линь, если вы не против, как насчет того, чтобы встретиться за игрой на цитре?

Сянъюнь слегка нахмурилась. Она хорошо знала Чэнь Цзиньсинь. С детства та усердно занималась игрой на цитре, училась у известного мастера. Во всей столице только цзюньчжу Сыту У'эр из Дома Южного Вана, считавшаяся самой красивой в столице, превосходила ее. Чэнь Цзиньсинь явно собиралась использовать свои сильные стороны, чтобы ударить по слабым сторонам Дайюй, пользуясь тем, что Дайюй моложе ее и, конечно, не так искушена в игре на цитре. Сянъюнь невольно вспотела за Дайюй.

Сянъюнь не знала, что Дайюй уже не та Дайюй, что была раньше. Хотя она была на два года младше Чэнь Цзиньсинь, в прошлой жизни она прожила семнадцать лет и занималась игрой на цитре дольше, чем Чэнь Цзиньсинь.

Дайюй хотела отказаться, но этот человек настойчиво ее вынуждал. Если сегодня она не поставит ее на место, чтобы та знала, что есть предел совершенству, она обязательно будет продолжать приставать. Подумав об этом, она кивнула: — Раз уж у ксяньчжу есть такое желание, как Дайюй может отказаться?

Баочай слегка нахмурилась и тихо прошептала на ухо Сянъюнь. Сянъюнь внезапно очнулась. Видя, что несколько человек перед ними заодно с Чэнь Цзиньсинь, Дайюй неизбежно пострадает. Поэтому она поспешно сказала: — Как замечательно!

Я пойду приглашу Нань Тайфэй. Нань Тайфэй очень любит слушать цитру. Почему бы не пригласить ее посмотреть вместе?

Таньчунь тоже сказала: — Это очень верно. Пожалуйста, сестра Юнь, сходите пригласите ее, а также Старую госпожу и остальных госпож с титулами.

На губах Чэнь Цзиньсинь застыла сдержанная холодная улыбка. Ну что ж, идите приглашайте. Чем больше людей, тем сильнее вы опозоритесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Намеренное придирательство (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение