Глава тринадцатая: Ловко рассеивая гнев

Дайюй, прижавшись к груди Цзя Му, почувствовала тепло в сердце: — Раньше слышала, что Старая госпожа заболела, не знаю, поправилась ли?

Цзя Му, внимательно осмотрев Дайюй и убедившись, что с ней все в порядке и цвет лица обычный, наконец успокоилась и вздохнула: — Какая бы ни была болезнь, увидев тебя, я сразу поправилась.

Она не позволила Дайюй поклониться, лишь взяла ее за руку и посадила рядом с собой на мягкую кушетку: — Ю'эр, я знаю, что на этот раз ты пострадала и напрасно испугалась. Не волнуйся, я обязательно помогу тебе отомстить.

Сказав это, она гневно спросила: — Где этот негодяй Лянь'эр?

Фэнцзе поспешно подошла и, опустившись на колени, сказала: — Второй господин знает, что рассердил Старую госпожу, и стоит на коленях снаружи, прося прощения. Не осмеливается войти.

— Он еще и знает, что провинился!

Цзя Му тяжело фыркнула: — Позовите его сюда!

Цзя Лянь, дрожа, подошел и поклонился, от его прежней красноречивости не осталось и следа.

— Лянь'эр, я не буду спрашивать о другом, спрошу только одно.

В тот день, когда с Ю'эр случилась беда, где ты был?

Лицо Цзя Му было необычайно мрачным. Все в комнате замерли в мертвой тишине, даже дышать не смели.

Цзя Лянь не осмелился лгать: — Докладываю Старой госпоже, меня пригласили, и я никак не мог отказаться, поэтому… поэтому пошел выпить несколько чашек…

— Послушайте, послушайте, выпивал!

Цзя Му взорвалась: — Я всегда считала тебя порядочным человеком, поэтому и отправила за Ю'эр!

А ты!

Оставил Ю'эр, девочку, одну на лодке, а сам еще имел совесть пойти выпивать с кем-то!

К счастью, с Ю'эр ничего не случилось. А если бы что-то случилось, как бы ты объяснился со своим дядей и тетей под Девятью Источниками?

Цзя Лянь, которого так отругали, не смел поднять головы, лишь повторял, что виноват.

Затем она обратилась к Фэнцзе: — А еще ты, девчонка Фэн.

Управляешь домом, и все хуже и хуже! Дошли до таких низких и подлых уловок!

На этот раз хотели навредить Ю'эр, а в следующий раз захотите навредить мне, старухе, да?

Фэнцзе склонила голову: — Старая госпожа права.

Это я, ваша невестка, недостаточно строго следила за подчиненными, из-за чего сестра Линь так сильно испугалась. Это моя вина.

Сейчас же велю подчиненным тщательно расследовать это дело и дать сестре Линь объяснение!

— Какое еще объяснение!

Цзя Му, говоря, все больше гневалась: — Хватит, хватит, я тоже старая обуза.

Знаю, что я вам всем надоела. Теперь я и Ю'эр уедем отсюда, и вы будете спокойны!

Юаньян, Хупо, собирайте мои вещи!

Это было нешуточно. Ван-фужэнь и Син-фужэнь тут же опустились на колени: — Старая госпожа, успокойтесь, как вы можете так говорить? У нас, невесток, больше нет лица, чтобы жить.

Цзя Му гневно сказала: — Это у вас нет лица, или у меня? Моя хорошая внучка, прекрасная, как цветок, вы так с ней обращаетесь. Должно быть, вы ее презираете и хотите, чтобы мы уехали отсюда.

В конце концов, она была уже в возрасте и больна. Разгневавшись, она почувствовала одышку, что напугало всех. Они поспешно велели позвать лекаря и послали за Цзя Шэ и Цзя Чжэном.

Дайюй, которая до сих пор молчала, поглаживала Цзя Му по груди, помогая ей успокоиться, и тихо сказала: — Старая госпожа, не сердитесь.

Если из-за этого вы навредите своему здоровью, это все по вине Дайюй, и Дайюй будет еще больше беспокоиться.

Затем она взяла у Юаньян чашку теплой воды и подала ее.

— Глупая девочка, ты пострадала, почему же ты беспокоишься?

Цзя Му немного отдохнула, отпила воды и вздохнула.

Дайюй встала, отступила на два шага и медленно опустилась на колени: — Старая госпожа, можно ли вам пока успокоиться и выслушать Дайюй?

Цзя Му кивнула: — Говори.

Дайюй слегка улыбнулась: — То, что случилось в тот день, было делом злой служанки. Теперь она, боясь наказания, покончила с собой, и нет свидетелей.

А братец Лянь, хоть и виноват, виноват лишь в невнимательности.

Кто бы мог подумать, что такое может случиться? Сказать, что он сделал это намеренно, совершенно невозможно.

Что касается сестры Фэн, она всегда управляла домом, усердно и тяжело трудилась. К Старой госпоже она, конечно, очень почтительна, и к нам, сестрам, очень добра. В такой большой семье сотни слуг, и у всех разные сердца, хорошие и плохие перемешаны.

Даже если у кого-то были злые мысли, они скрывали их от хозяев, как могла сестра Фэн об этом знать?

Хотя Старая госпожа любит Ю'эр и не терпит, чтобы Ю'эр страдала, но если вы будете несправедливо винить братца и невестку, разве это не огорчит их? Как говорится, в гармоничной семье процветание. В семье, между сестрами и братьями, главное — мир и согласие. Старая госпожа, разве не так?

Эти слова удивили всех.

Цзя Лянь выдохнул с облегчением. Он беспокоился, что если Старая госпожа рассердится и заболеет из-за этого, его отец никогда его не простит, и он обязательно получит хорошую порцию побоев. Он и подумать не мог, что Дайюй, забыв о прежних обидах, будет просить за него.

Фэнцзе тоже была удивлена. Раньше она знала только, что Дайюй остра на язык, высокомерна и презирает низших, и никогда никого не прощала. Но сегодня она, наоборот, просила за них перед Старой госпожой, и ее слова были разумны и логичны, учитывая общую ситуацию. Внимательно рассмотрев Дайюй, она увидела, что хотя ее фигура по-прежнему хрупка, в каждом ее движении чувствовалось иное изящество. В сердце ее тут же возникли и благодарность, и любовь: — Слова сестры Линь поистине заставляют меня стыдиться до смерти.

Сказав это, она вытерла слезы.

Цзя Му посмотрела на Дайюй с недоверием: — Ю'эр, ты правда так думаешь?

Дайюй тихонько рассмеялась, взяла Цзя Му за руку и сказала: — Конечно, каждое слово от сердца.

Старая госпожа только что видела, как вы рассердились, и все сразу пришло в беспорядок. Если вы будете сердиться дальше, боюсь, в этом доме все будут сидеть и лежать без покоя днем и ночью, даже дышать не смея. Тогда ваша обычная доброта превратится в недоброту.

Цзя Му тут же рассмеялась, услышав ее: — Ах, этот острый язычок девчонки Линь!

Как хорошо, что ты, дитя, такая великодушная и не держишь на них зла.

Девчонка Фэн, Лянь'эр, почему вы не подойдете и не извинитесь перед вашей сестрой Линь, не поблагодарите ее за то, что она за вас заступилась!

Если бы не она, я бы сегодня вас не простила.

Фэнцзе поспешно поднялась, подошла и поклонилась Дайюй: — Это мы были невнимательны, и случилась такая беда. Если бы это была я, я бы никого не простила.

К счастью, сестра, дочь маркиза, великодушна.

Я здесь сначала извиняюсь перед сестрой, а затем благодарю ее.

Позже я устрою банкет в саду, чтобы успокоить сестру. Сестра, что бы вы ни захотели съесть или получить, просто скажите мне.

Цзя Му, смеясь, упрекнула: — Какая хитрая обезьянка!

Если потом не пригласишь, я еще поговорю.

При этом она взяла Дайюй за руку и сказала: — Выбирай все самое лучшее, не стесняйся.

Син-фужэнь, увидев, что гнев рассеялся как дым, рассмеялась: — Поистине, у старшей барышни такое сердце, что я больше ничего не могу сказать.

За все эти годы я видела столько барышень, и своих, и родственников, но ни у одной не было такого сердца, такого ума и такого умения действовать, как у старшей барышни.

Сказав это, она взглянула на Ван-фужэнь. Эти четыре слова "родственников" были понятны всем.

Ван-фужэнь в душе рассердилась, но сейчас не могла ничего сказать, лишь сдержалась и повторила, что это очень верно.

Цзя Му что-то вспомнила и снова обратилась к Цзя Ляню: — Ты пока выйди.

Хотя твоя сестра за тебя заступилась, но дело не может просто так сойти с рук.

Я думаю, у этой маленькой служанки не хватило бы смелости сделать такое, ее кто-то подговорил.

Доложите в управу, отправьте всю ее семью туда, пусть их там допрашивают, чтобы они сказали правду. Всех, кто в доме связан с ее семьей родством или близкими отношениями, всех выгнать, не оставлять здесь.

Цзя Лянь поспешно ответил утвердительно и вышел.

Цзя Му сказала: — Вы все будьте начеку. Если найдете хоть ниточку или след, сразу же сообщите мне.

Если я узнаю, кто это сделал, кто бы это ни был, я его не прощу.

Все ответили утвердительно.

Фэнцзе, разговаривая и смеясь с Дайюй, случайно взглянула и увидела, что лицо Ван-фужэнь слегка побледнело, а выражение необычное. В душе у нее тут же возникло подозрение.

В этот момент снаружи раздались крики: — Второй господин Бао вернулся!

Баоюй торопливо, словно на крыльях, вошел: — Сестра Линь, вы наконец приехали!

Сердце Дайюй слегка дрогнуло. В тот миг, когда она услышала этот голос, в ее голове раздался грохот. Некоторые сцены, которые она считала уже далекими и забытыми, стали постоянно проясняться, нахлынули, словно были перед глазами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Ловко рассеивая гнев

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение