Как раз было время менять весеннюю одежду. Сестрам Три Весны Фэнцзе послала людей принести новую одежду, как раз успели надеть на весенний банкет. Цзя Му же отдельно велела позвать Дайюй.
Дайюй, полная сомнений, все же, опираясь на Цзыцзюань, подошла. Но увидела, что Фэнцзе как раз выходит изнутри. Как только увидела Дайюй, с улыбкой сказала: — Вовремя пришла, если бы еще немного опоздала, тебе бы не досталось. При этом взяла Дайюй под руку: — Пойдем со мной, у Старой госпожи для тебя есть кое-что хорошее.
Дайюй, не понимая, последовала за ней внутрь. Цзя Му сидела на кане и разговаривала с Юаньян. Увидев, что она вошла, улыбнулась и поманила ее подойти: — Ю'эр, подойди, посмотри, нравятся ли тебе эти платья.
Дайюй посмотрела на эти платья и невольно слегка вздрогнула сердцем. Несколько комплектов на столе были аккуратно сложены, совершенно новые, все из шелка с узором облаков. Цвета простые и светлые, большая часть была любимых Дайюй цветов: снежно-голубой, водянисто-синий, а также цвет слоновой кости, абрикосовый и т.д. Узоры простые и элегантные, работа была еще более сложной и изысканной, чем у обычных мастериц в доме. Поняв, что это недешево, она слегка недоумевала.
Тогда Цзя Му сказала: — Я знаю, что из твоего дома на юге тебе уже прислали новую одежду. Твоя госпожа тоже очень внимательный и надежный человек, не зря твои родители ее выбрали. Но эти несколько вещей — это желание моего старого сердца. Считай, что я добавляю к твоему приданому, ты только не смей отказываться.
Дайюй поняла, что Цзя Му купила это на свои личные сбережения, и ей пришлось принять. Фэнцзе тут же стала уговаривать Дайюй надеть и посмотреть.
Дайюй не могла отказаться и сначала выбрала жилет из парчи с узором ласточек и облаков, с темно-синим воротником и застежкой спереди. На манжетах был скрытый узор с вышивкой, на воротнике — две изящные и необычные зеленые чашечки сливы. Внизу была плиссированная дворцовая юбка с отличной драпировкой, дворцовый пояс развевался. Она стала еще более изящной и спокойной, как прекрасный цветок, отражающийся в воде, двигалась, как слабая ива, колышущаяся на ветру. Фэнцзе отступила на два шага и внимательно осмотрела: — Ах, откуда эта фея?
Дайюй слегка покраснела и упрекнула: — Сестра Фэн снова надо мной подшучивает.
Фэнцзе рассмеялась: — Разве я подшучиваю? Старая госпожа, разве не так? Люди часто говорят, что Старая госпожа особенно любит сестру Линь. По-моему, характер и внешность сестры Линь, а также ее манеры и поступки — что в ней не вызывает любви?
Цзя Му с улыбкой кивнула.
Юаньян рассмеялась: — Это платье только такой барышне Линь, с таким характером, и подходит. У Старой госпожи глаз никогда не ошибается ни на йоту.
После того как Фэнцзе ушла, Цзя Му только тогда взяла Дайюй за руку и сказала: — Я знаю, что ты хочешь спросить, сейчас я тебе скажу. Через несколько дней весенний банкет, он не обычный. Приедет немало дочерей знатных родственников из столицы, не обойдется без соревнований в игре на цитре, шахматах, каллиграфии, живописи и т.п. Я знаю твой характер, боюсь, ты презираешь такое. Поэтому я специально позвала тебя, чтобы сказать тебе несколько слов. Сейчас уже не те годы, что раньше. Девушки из знатных семей в столице, у которых есть хоть немного красоты и таланта, разве не стремятся выделиться и прикладывают все силы, чтобы превзойти всех? Это не ради этого дома и не ради меня, старухи, наполовину погребенной в земле, а ради тебя самой. Твои предки пять поколений были маркизами, отец был таньхуаланом, мать, не хвастаясь, в те годы тоже была одной из самых известных барышень в столице. Ты тоже не должна позволить людям смотреть на тебя свысока.
Дайюй, конечно, поняла смысл слов Цзя Му, но сама она не обращала внимания на банкеты для знатных родственников, борьбу за славу и хвастовство.
Весенний банкет устроили в Саду Дагуань. Мужчины-гости были в районе Аоцзин Туби, женщины-гости временно отдыхали в Нуаньсян У.
Цзя Му, Ван-фужэнь и Син-фужэнь сидели, сопровождая нескольких госпож более высокого ранга. А Фэнцзе и Ли Вань присматривали за остальными женщинами. Те барышни, всего тринадцати-четырнадцати-пятнадцати лет, живые и подвижные, все рассеялись снаружи. Они любовались пейзажами и водой, играли в шуанлю, тоуху, качались на качелях, играли в шахматы, и даже соревновались в талантах и сочиняли стихи, делали все, что угодно. В одно мгновение весь сад был полон иволг и ласточек, и не обошлось без того, чтобы их собственные служанки присматривали за ними.
Инчунь всегда была немногословна и мало говорила при людях, Сичунь была мала и замкнута. Трое: Линь (Дайюй), Ши (Сянъюнь), Сюэ (Баочай), хоть и хороши, но все же родственницы. Осталась только одна Таньчунь, она-то своя. Говорит бойко, дела ведет правильно. Хотя и рождена от наложницы, но все же кое-как может справиться.
Дайюй изначально не стремилась выделяться, и ленилась общаться и отвечать людям. Она только взяла Сичунь за руку, взяла удочку, взяла вышитый табурет и села у воды под персиковым деревом, сама по себе ловила рыбу, играя, но при этом сняла рыболовный крючок.
Сичунь, посмотрев, странно спросила: — Сестра Линь, почему вы сняли крючок?
Дайюй смотрела на бескрайние зеленые волны, на розовые персики на другом берегу, и слегка улыбнулась: — Хотя я и ловлю рыбу, цель не в рыбе. У этого чистого источника, очищая сердце и успокаивая дух, весьма приятно. Хотя и не поймаю рыбу, что с того?
Сичунь, услышав, обдумывала эти слова, еще не успев заговорить. Рядом кто-то захлопал в ладоши и рассмеялся: — Сестра Линь теперь, оказывается, постигла. Сянъюнь вышла из-за чего-то рядом, с улыбкой подошла и сказала: — В старину был Цзян Тайгун, ловивший рыбу, кто хотел, тот и клевал. Теперь сестра Линь тоже так поступает. Не знаю, какой мудрый правитель теперь "клюнет".
Дайюй, услышав, фыркнула и тут же подошла, чтобы "разорвать" ей рот, смеясь, сказала: — Эта девчонка Юнь все больше болтает что попало, говорит что попало.
Сянъюнь, смеясь, спряталась за Баочай, которая шла сзади, и попросила сестру Бао защитить ее. Баочай только отталкивала ее наружу: — Ты сама виновата. Пусть тебе разорвут рот, и никто больше не будет шуметь, я даже скажу "Амитабха".
Четверо как раз весело играли. Подошла Цинвэнь, служанка Баоюя, и с гневным видом сказала: — Барышни все здесь, скорее пойдите посмотрите, там кто-то придирается к третьей барышне.
Все удивились. Баочай сказала: — Сегодня приехали дочери чиновников. Как может кто-то быть таким невежливым?
Сянъюнь холодно усмехнулась: — Сестра Бао не знает. Сейчас в столице есть некоторые дочери чиновников, привыкли жить в роскоши и комфорте, характеры разные. У нас таких нет, но есть такие хитрые и странные.
Она сказала это без злого умысла, но не знала, что в этих словах большая проблема.
Семья Баочай была императорскими купцами, и среди дочерей герцогов и маркизов она изначально казалась немного ниже по статусу. В семье мало общались с высокопоставленными чиновниками и знатными родственниками столицы, и тем более не могли войти в круг знатных дам столицы. К счастью, люди в Доме Цзя обычно опасались Ван-фужэнь и не говорили об этом открыто. А теперь эта фраза Сянъюнь как раз затронула эту тему. Сердце Баочай сжалось, но лицо было как обычно: — Я правда не знала.
Глаза Дайюй были спокойны, словно чистая вода. Она встала, смахнула опавшие цветы с одежды: — Давайте сначала пойдем посмотрим.
И тогда четверо, опираясь на своих служанок, направились к Оусян Се.
(Нет комментариев)
|
|
|
|