Глава десятая: Лодка, укрывшаяся в туманной заводи

Лодка плыла целый день. Цзя Лянь намеревался продолжить путь ночью, но инспектор речного транспорта остановил их впереди, сказав, что водный путь сегодня временно закрыт. Цзя Ляньу ничего не оставалось, как отказаться от своего намерения, но быстро найти место для остановки было невозможно, поэтому им пришлось временно остановиться на ночь в заводь и продолжить путь на следующий день.

Дайюй тоже была человеком без особых пристрастий, ей было все равно, и она не стала возражать. К счастью, госпожа Юнь заранее все устроила, и на лодке все было надлежащим образом подготовлено.

Была пятнадцатая лунная ночь, одинокая луна висела над рекой, отражаясь в чистой воде, словно в безупречном нефрите. Иногда легкий туман клубился, но ветер тут же его развеивал, оставляя лишь мерцающий, извивающийся поток реки. Далекие зеленые леса и близлежащие островки были чистыми и ясными.

Река и небо слились в один цвет, без единой пылинки.

Дайюй сидела в каюте, подняв газовую занавеску, и любовалась лунным светом над водой и небом. Ветер принес легкую свежую водяную дымку. Луна в воде была туманной, весьма живописной. Если бы она была дома, даже при наличии чистого пруда, разве увидела бы она такой пейзаж? Она была человеком, который забывал обо всем, любуясь природой, и поэтому невольно засмотрелась.

Цзыцзюань подняла занавеску и вошла. Увидев ее, она поспешно сказала: — Моя дорогая барышня, на воде очень сильный ветер. Зачем вы снова открыли окно? Если простудитесь, Ван-мамо снова будет ругать нас за невнимательность.

Дайюй, поджав губы, улыбнулась: — Значит, ты слушаешь ее, а не меня? Даже мной теперь командуешь.

Цзыцзюань рассмеялась: — Мамо права, конечно, нужно слушать. — С этими словами она подошла и закрыла окно для Дайюй, а затем задернула занавеску.

Дайюй, лишенная возможности любоваться видом, почувствовала разочарование и слегка надула губки: — Очень скучно. В последние месяцы мне стало намного лучше. Разве я упаду от легкого ветерка? Стоит ли быть такой осторожной?

Цзыцзюань с извиняющейся улыбкой сказала: — Хоть и не так, как раньше, но лучше быть осторожной.

Дайюй сказала: — Такой прекрасный лунный свет, не полюбоваться им — разве это не расточительство даров неба? — Сказав это, она встала и велела Цзыцзюань принести большой плащ, чтобы накинуть: — Все равно не спится, я выйду прогуляться. Только не мешай мне наслаждаться.

Сказав это, она пошла, и Цзыцзюань, не имея выбора, последовала за ней.

Дайюй, опираясь на Цзыцзюань, осторожно поднялась на нос корабля.

Теперь любоваться лунным светом здесь было совсем не то, что в каюте.

Легкий ветерок ласкал, вода была спокойна. Словно тростниковая лодка, плывущая по бескрайним просторам. Ее рукава развевались, словно она отрешилась от мира, стояла одна, вознесшись к бессмертным.

В этот момент на краю воды и неба медленно плыла маленькая лодка с синим тентом, отличающаяся от той, на которой плыла Дайюй. Она спокойно пришвартовалась у островка, не слишком далеко и не слишком близко, и затем замерла.

Дайюй вздрогнула, затем улыбнулась: — Мне только что казалось, что чего-то не хватает. Эта маленькая лодка, появившись, дополнила пейзаж. — Она замерла, не желая уходить.

Цзыцзюань снова уговаривала: — Барышня, здесь очень холодно, лучше вернуться.

Дайюй сказала: — Я еще немного посмотрю, а ты сходи принеси мне грелку для рук. — Цзыцзюань повернулась. Поскольку Сюэянь не было рядом, ей пришлось идти за ней самой.

Дайюй тихо стояла на носу корабля, любуясь лунным светом. В этот момент над водой вдруг раздался скорбный звук флейты. В одно мгновение ветер стих, облака замерли. Звук тянулся, волнуя душу. Дайюй стало еще интереснее, и она просто слушала флейту и смотрела на луну. Она и не подозревала, что за такой красотой пара глаз пристально следит за ней сзади. Не успела она обернуться, как почувствовала сильный толчок в поясницу. Дайюй вскрикнула от неожиданности, ее тело тут же потеряло равновесие и упало за борт.

Цзыцзюань, услышав шум, с грохотом выбежала, но это было как дальняя вода, не способная утолить ближайшую жажду.

Не успели сказать, как звук флейты резко оборвался. Тканевая занавеска маленькой лодки, пришвартованной напротив, отдернулась, и белая фигура вылетела почти одновременно. По бескрайней глади реки, словно молния, она достигла Дайюй.

Говоря о Дайюй, упавшей в воду, она захлебнулась несколькими глотками ледяной воды. В испуге и беспомощности ее крепко схватили за талию. Сильные объятия защитили ее, и тепло отделило ее от пронизывающего холода воды. Это тепло было настолько сильным, настолько надежным, что чудесным образом в одно мгновение отогнало страх.

В мгновение, когда сознание помутилось, Дайюй запомнила лишь пару глубоких черных, ярких зрачков, таких благородных, но в то же время нежных. Человек, казалось, сказал два слова: — Это ты.

— Это ты?

— Кто ты?

Когда Цзыцзюань и Сюэянь подбежали, они увидели незнакомого мужчину в белом, стоящего на носу корабля. Его белый верхний халат был насквозь промокшим, с черных волос капала вода, а в его объятиях лежала мокрая Дайюй. Они невольно сильно удивились.

Сюэянь тут же хотела вскрикнуть, но, встретившись с темным, глубоким взглядом мужчины в белом, сразу же закрыла рот рукой.

Цзыцзюань оставалась относительно спокойной. Она поспешно подбежала на несколько шагов и быстро сказала: — Большое спасибо, господин, за спасение. Пожалуйста, передайте барышню нам.

Она не знала, что этот мужчина в белом перед ней был могущественным Бэйцзин Ваном Шуй Жуном. Она лишь чувствовала, что в таком положении, будучи в объятиях незнакомого мужчины, барышне слишком неуместно. Если об этом узнают, это повредит репутации барышни.

Шуй Жун не стал много говорить. Он передал Дайюй Цзыцзюань и Сюэянь и кратко распорядился: — Помогите вашей барышне войти, переоденьте ее и дайте выпить воды с имбирем и сахаром. Если поднимется температура, позовите лекаря.

Сказав это, он повернулся, легко оттолкнулся носком, перепрыгнул через нос корабля и бесшумно исчез.

Оставив Цзыцзюань и Сюэянь в полном изумлении.

Шуй Жун вернулся на свою лодку, отдернул занавеску и вошел. Его встретило лицо, улыбающееся, как цветок: — Ванъе и правда ловок, герой, спасающий красавицу, мягкий нефрит и теплый аромат, немалая удача!

Этот саркастичный человек был мужчиной, одетым в темно-красный атласный халат, с тонкими, вытянутыми бровями и глазами, кожей нежной, как у женщины. Его взгляды текли, словно волны, он был настоящим исчадием ада.

Шуй Жун бросил на него взгляд, не выказывая никаких эмоций. Он спокойно снял верхний халат, повесил его в сторону. Внутренняя одежда была из шелка небесного шелкопряда, который не только не намокал, но и был неуязвим для мечей. Только после этого он сел. Его мокрые черные волосы слегка прилипли ко лбу, ничуть не нарушая его спокойной элегантности. Он сидел, подобрав одежду, которая ниспадала, словно плывущие облака, а его глаза оставались холодными, как недоступный лед и снег на вершине горы.

Мужчина в красном, видя, что его игнорируют, почувствовал себя немного неловко.

В это время на расписной лодке Дайюй уже начался переполох. Шуй Жун молча выплеснул остатки чая из чашки, снова наполнил ее, словно ничего не слышал.

Мужчина в красном уже отдернул занавеску и подглядывал: — Так шумно, должно быть, кто-то потерял сознание. Уже глубокая ночь, дорога впереди перекрыта, где они найдут лекаря? Цок-цок, жалко, жалко.

Шуй Жун с грохотом поставил чашку из сине-белого фарфора на стол: — Иди посмотри!

— Кто?

Шуй Жун уставился на него.

— Я? Я не пойду. — Мужчина в красном вытянул шею: — Такая прекрасная ночь, такая ночь, с удовольствием любуюсь луной и пью чай. Даже сам император не заставит меня пошевелить мои серебряные иглы.

На тонких губах Шуй Жуна медленно появилась легкая улыбка. Он слегка откинулся назад, в его чуть прищуренных глазах таилась непостижимая глубина: — Ты правда не пойдешь?

— Не пойду, — упрямо сказал мужчина в красном, но почувствовал, как по спине пробежал холодок.

— Хм, — Шуй Жун слегка кивнул: — Тогда Песок Падающих Гусей из Императорской медицинской академии…

Мужчина в красном настороженно посмотрел на него: — Это две разные вещи. Ты уже обещал.

— А если этот князь захочет считать это одним и тем же? — Шуй Жун небрежно убрал нефритовую флейту, лежавшую рядом, его взгляд внезапно стал острым: — Идешь или нет?

Мужчина в красном возмутился, затем, стиснув зубы, сказал: — Богатство не может развратить, бедность не может изменить, сила не может…

— Люди! Бросьте этого парня в реку на корм рыбам для этого князя! — перебил Шуй Жун, по-прежнему с мягким выражением лица, но его слова были далеки от нежности нефрита. С afuera тут же кто-то откликнулся и вошел.

Он это точно сделает.

Мужчина в красном вздрогнул, его лицо побледнело. Это было попадание в слабое место Оуян Цзюэ. Он был одержим ядами, не умел плавать, и в его теле был странный яд, который обострялся в холодной воде. Хорошо, хорошо, очень хорошо. Скрепя сердце, он встал, собрал свою сумку с лекарствами и ворчливо пробормотал: — Ладно, без проблем, всего лишь прощупать пульс красавице? Только что не смог рассмотреть ее толком, теперь как раз посмотрю.

Шуй Жун слегка поднял голову и спокойно сказал: — Слушай, тебе разрешается прощупать пульс только через нить. Иначе… насколько холодна речная вода, узнаешь, только если сам спустишься и попробуешь.

Оуян Цзюэ стиснул зубы: — И это ты называешь себя хорошим мудрым князем! — Он недовольно отдернул занавеску и вышел.

В каюте свет лампы был тусклым, словно зернышко, и мягко покачивался от речного ветра вместе с лодкой. Комната была окутана полумраком, отражая в глазах Шуй Жуна, похожих на черный нефрит, еще большую глубину.

Только что промокшая одежда уже наполовину высохла. Он снова надел ее. На одежде чувствовался слабый, почти неуловимый аромат, совсем не тот запах бамбука и кипариса, которым он обычно пользовался.

В его глазах глубокомыслие постепенно исчезло, сменившись привычной мягкостью, но с едва заметным отличием.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Лодка, укрывшаяся в туманной заводи

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение