»
Белочка пискнула в ответ пару раз, спрыгнула с руки Бай Сяоцзюй и скрылась в лесу.
Вскоре большая стая белок прибежала в рощу хуаньшу и запищала, обращаясь к Бай Сяоцзюй.
Бай Сяоцзюй быстро приготовила фрукты и вяленую рыбку, обещанные за помощь, и положила их на землю. Вскоре белки начали спрыгивать с деревьев с золотистыми шишками в лапках.
Бай Сяоцзюй поспешно раскрыла тканевый мешок:
— Пожалуйста, положите плоды сюда. Спасибо вам!
Белки одна за другой, выстроившись в аккуратную очередь, складывали плоды хуаньшу в мешок, а затем забирали фрукты и вяленую рыбку, предложенные Бай Сяоцзюй.
Большой мешок быстро наполнился. Белки, гордо распушив хвосты и выпятив грудки, запищали, обращаясь к Бай Сяоцзюй.
Бай Сяоцзюй поспешно поблагодарила их.
Ао У, видя это, тоже поблагодарил:
— Спасибо вам. Вы едите свежую рыбу?
Вожак стаи пискнул, давая понять, что да.
Тогда Ао У начертил рукой круг в воздухе. Из синего круга тут же выпрыгнуло несколько рыбок размером с большой палец, которые запрыгали по траве.
Белки, увидев это, схватили рыбок, ещё раз пискнули двум юным ёкаям и быстро исчезли в лесу.
Ао У убрал плоды хуаньшу и сказал Бай Сяоцзюй:
— Ну вот, плоды хуаньшу у нас. Сяоцзюй, пойдём спускаться.
— Хорошо, — кивнула Бай Сяоцзюй.
Два юных ёкая начали спускаться с горы.
На полпути с горы небо, до этого совершенно безоблачное, внезапно разразилось проливным дождём.
Дождь был таким сильным, что Ао У и Бай Сяоцзюй не могли продолжать путь и спрятались под ближайшим большим деревом.
Бай Сяоцзюй как раз собиралась съесть немного вяленой рыбки и отдохнуть, как вдруг неподалёку послышался слабый девичий крик о помощи.
Она посмотрела на Ао У:
— Ао, ты слышал? Какая-то девушка плачет и зовёт на помощь.
Ао У закрыл глаза, внимательно прислушался, затем открыл их и покачал головой:
— Я ничего не слышал.
Бай Сяоцзюй снова прислушалась:
— Я точно слышала. Её плач звучал так горестно.
— Я правда не слышал, — сказал Ао У. Однако он не думал, что Сяоцзюй это привиделось. У каждого ёкая свои способности, возможно, у Сяоцзюй особенно острый слух.
Он подумал и сказал:
— Сяоцзюй, ты можешь определить, откуда доносится плач? Давай поищем, может, какой-то турист заблудился в горах.
— Хорошо. Вон оттуда. Ао, за мной.
Два юных ёкая под проливным дождём двинулись в направлении плача.
Пройдя сквозь густой лес, неизвестно сколько времени спустя, Бай Сяоцзюй раздвинула заросли. Впереди открылась небольшая поляна, где несколько серых волков с горящими зелёным светом глазами окружили девушку.
Белое платье девушки было испачкано грязью и следами крови, сама она выглядела измученной. Крепко сжимая длинную ветку, она противостояла волкам.
Ао У, увидев это, немедленно высвободил свою ауру.
Волки, почувствовав мощную и ужасающую ауру, тут же с воем бросились наутёк.
Девушка в белом платье, увидев, что волки убежали, только вздохнула с облегчением, как заметила вышедших из зарослей Ао У и Бай Сяоцзюй. Она тут же снова схватилась за ветку.
Бай Сяоцзюй объяснила ей:
— Мы не причиним вреда. У тебя рана, она выглядит серьёзно. У меня есть лекарства, давай я перевяжу?
Девушка увидела, что говорившая Бай Сяоцзюй — её ровесница, и немного расслабилась:
— Хорошо, спасибо.
Бай Сяоцзюй подошла к девушке, помогла ей дойти до большого дерева и заметила, что та, похоже, повредила ногу.
Бай Сяоцзюй, прикрывшись сумкой, достала из своей шерстки бинты и спирт и представилась девушке:
— Меня зовут Бай Сяоцзюй, а его — Ао У.
Ао У кивнул незнакомке.
Девушка, казалось, немного опасалась Ао У и смотрела только на Бай Сяоцзюй:
— Я — Ся Цзицю.
— Какое красивое имя! — Бай Сяоцзюй мило улыбнулась Ся Цзицю и начала промывать и перевязывать её рану. — Не волнуйся, я хорошо умею перевязывать раны. Мой дядя — полицейский. Раньше, когда они тренировались и случалось пораниться, я им помогала.
Ся Цзицю немного удивилась:
— Твой дядя — полицейский? — Она, казалось, немного расслабилась.
— Ага, — Сяоцзюй улыбнулась. — Не бойся, я буду осторожно. Ао, иди сюда, помоги.
— Иду, — отозвался Ао У и подошёл помочь промыть рану.
Он заметил следы, похожие на следы от верёвок, на запястьях и лодыжках Ся Цзицю.
Эта Ся Цзицю, похоже, не обычная туристка.
Раны Ся Цзицю были довольно серьёзными, в нескольких местах виднелись следы, похожие на укусы волков, требовавшие наложения швов в больнице.
Бай Сяоцзюй смогла лишь как можно тщательнее промыть раны, продезинфицировать их и перевязать марлей.
Она сказала Ся Цзицю:
— Твои раны нужно обработать в больнице. Сейчас дождь слишком сильный. Как только он прекратится, мы отвезём тебя в больницу, хорошо? Кстати, ты хромала. Можешь идти сама?
Ся Цзицю попыталась встать, оперевшись на Сяоцзюй, но тут же снова осела.
Она покачала головой:
— Кажется, не могу. Раньше, когда я убега... когда я спускалась с горы, я бежала слишком быстро и, кажется, подвернула ногу.
Сяоцзюй кивнула:
— Тогда я понесу тебя на спине вниз.
Ся Цзицю взглянула на Бай Сяоцзюй, казалось, удивлённая её силой, и кивнула:
— Хорошо, спасибо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|