Глава 9. Обращение к властям (Часть 2)

Он тоже узнал ее и, стиснув зубы, закричал на няню: — Это ты называешь врачом?! Ты сказала, что отец дал согласие…

Он повернулся к Цзян Сицзяо, посмотрел на браслет с колокольчиками на ее руке и презрительно сказал: — Глупышка!

Няня не могла вымолвить ни слова, лишь снова расплакалась и стала извиняться, бросая на Цзян Сицзяо полные обиды взгляды.

Цзян Сицзяо, заметив, что чаша с лекарством почти опустела, поспешила проверить пульс госпожи Су.

— Чэнэр, не будь грубым, — сказала госпожа Су, обращаясь к сыну. После порции крепкого тонизирующего отвара она выглядела немного лучше, и ее взгляд прояснился.

Однако Цзян Сицзяо знала, что это улучшение было временным. Когда действие отвара закончится, госпоже Су станет еще хуже. Это лекарство постепенно истощало жизненные силы больной.

— Почему вы дали госпоже лекарство, не посоветовавшись со мной? — возмущенно спросила Цзян Сицзяо, повернувшись к Су Чэну.

— Ослабленный организм не усваивает подобные отвары. Ваше лекарство может убить госпожу Су… Сейчас не время демонстрировать свою сыновью любовь. Госпожа Су — моя пациентка, и она должна принимать только те лекарства, которые я ей пропишу. Таковы правила, разве не так?

Обычно она была сговорчивой, но не могла спокойно смотреть, как кто-то вмешивается в лечение ее пациентов, и поэтому не сдержала гнева.

— Как рецепт, оставленный великим врачом, может быть ошибочным?! — лицо Су Чэна исказилось от гнева, казалось, он вот-вот ударит ее. — Отец совсем потерял рассудок, раз поверил этой глупышке…

Цзян Сицзяо, сжав платок в руке, промолчала и дала госпоже Су отвар Да Чай Ху.

Госпожа Су, зная, что никто из врачей не брался ее лечить, успокоила сына.

Семья Су сама обратилась за помощью к врачам, так с каких пор врачи должны слушаться их приказов?

Но Ли Чиинь был прав: пока не будет результата, все ее действия будут считаться ошибочными. Цзян Сицзяо решила проглотить обиду и дождаться, пока госпожа Су поправится, а потом уже разбираться с ними.

С наступлением ночи небо затянуло тучами, и ситуация стала еще более напряженной.

После того, как госпожа Су выпила тонизирующий отвар, который ей принес старший сын, ей стало немного лучше, и она даже смогла немного поговорить. Все вздохнули с облегчением.

Но после приема отвара Да Чай Ху понос усилился, и ее состояние снова ухудшилось. Даже цвет лица стал землистым.

— Госпожа Су получила тепловой удар, а этот «целебный» отвар только усугубил ситуацию, — сказала Цзян Сицзяо, осмотрев комнату в поисках скребка гуаша.

— Принесите листья пачули, корицу и сушеную кожуру мандарина. Сварите из них отвар для госпожи, — обратилась она к няне.

Еще одним способом лечения теплового удара было растирание кожи.

Она налила в чашку немного горячей воды и, расстегнув одежду госпожи Су, обнажила ее плечо.

Обмакнув указательный и средний пальцы в воду, она с силой надавила на мышцы плеча госпожи Су. Кожа тут же покраснела, что свидетельствовало о сильном тепловом ударе.

Как нежная госпожа, привыкшая к роскоши, могла вынести такую боль?

Жгучая боль пронзила ее тело. Она широко раскрыла глаза от ужаса и тихо застонала, ее лицо было залито слезами.

— Врач Цзян! Что вы делаете?! — когда няня вышла, молодые служанки в ужасе смотрели, как Цзян Сицзяо оставляет синяки на теле госпожи Су.

Цзян Сицзяо, достав иглы, серьезно сказала: — Принесите мне чашу. Мне нужно взять немного крови.

Служанка принесла чашу, но не верила в этот странный метод лечения и тайком отправилась сообщить обо всем господину Су и Су Чэну.

Ночь стала еще темнее. Порывистый ветер заставлял пламя свечей дрожать, отбрасывая на стены комнаты зловещие тени, словно в логове людоеда.

Когда все прибежали в комнату, они увидели следующую картину:

Госпожа Су лежала без сознания на кровати. Ее одежда была расстегнута, а на шее и плечах виднелись восемь темно-фиолетовых полос, тянущихся от шеи до плеча.

Лицо госпожи Су было бледным, щеки впали после долгих дней болезни. Она едва дышала, и по ее лицу текли слезы.

«Виновница» всего этого, Цзян Сицзяо, держала в руке острую иглу для вышивания и прокалывала кожу под ногтями госпожи Су, собирая капли крови в чашу.

— Злодейка! — разъяренный Су Чэн оттолкнул ее и бросился к матери. — Матушка… Матушка!

У Цзян Сицзяо заболела рука. Она с недоумением смотрела на их реакцию.

— У госпожи был тепловой удар. Я использовала растирание и кровопускание. Завтра ей должно стать лучше…

— Связать ее! — крикнул господин Су, его глаза горели яростью.

Не дав ей договорить, сильная няня зажала ей рот рукой и выволокла из комнаты.

Цзян Сицзяо пыталась вырваться, слезы навернулись на ее глаза, но все было бесполезно.

Она услышала, как господин Су истерично кричит: — Власти! Зовите власти!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение