Глава 13 (Часть 2)

Цзи Мо Лин, предложив брак, почувствовала легкое беспокойство. Она никогда не думала, что когда-нибудь будет такой инициативной _(:з」∠)_

Он, конечно, хотел! Но... — Нет.

— А? — Цзи Мо Лин опешила. — Почему? — Он же явно обрадовался, когда услышал ее предложение, глаза его загорелись.

— У моей жены может быть только один муж — я! Независимо от того, сможем ли мы родить дочь в течение десяти лет, — Он мечтал о браке, похожем на брак его родителей или вождя и Куна. Ради этого он станет очень сильным, способным заменить нескольких. — Если я не могу быть единственным, я лучше никогда не женюсь! Ты такая замечательная, у тебя наверняка не будет только меня. O(╥﹏╥)o — Но ты все равно мне нравишься.

Первая часть его слов была полна решимости, напоминая свирепого тибетского мастифа цвета "железо в золоте", о котором говорила Чэнь Лань, но затем он принял обиженный вид.

Цзи Мо Лин думала, что есть какая-то сложная причина, а оказалось, все дело в этом.

Если бы она была местной женщиной, чувство ответственности за продолжение рода было бы впитано в кости, а в обществе, где нормой является семья с одной женой и множеством мужей-зверолюдей, ей, вероятно, было бы трудно соответствовать его требованиям.

Но Цзи Мо Лин была другой. Для нее нормальным был брак с одним мужем.

— Кто сказал, что выдающиеся люди не могут выйти замуж только за одного? Посмотри на вождя, она ведь достаточно выдающаяся? И все равно у нее только Кун.

Жуй, услышав это, перестал плакать и серьезно посмотрел на Цзи Мо Лин. Он почувствовал, что ее слова имеют смысл, и что он раньше думал неправильно.

— И мне нужен только ты, а не другие зверолюди, — В прежнем мире она слышала, что тибетские мастифы очень ревнивы. Неожиданно эта черта сохранилась и в мире зверолюдей. Но она была уверена, что сможет дать ему то, чего он желает.

Жуй почувствовал ее искренность и захотел поверить.

— Хорошо!

Разрешив недоразумение и подтвердив отношения, Жуй почувствовал прилив сил. Он, как само собой разумеющееся, занял кухню Цзи Мо Лин, чтобы приготовить для будущей жены что-нибудь вкусненькое и продемонстрировать свое мастерство.

Освободившаяся Цзи Мо Лин, видя, как он весело хлопочет, повернулась и пошла во двор, где принялась точить стрелы.

Лук Цзи Мо Лин был подарен ей Вэй, когда ей было восемь лет. Черный деревянный корпус, белая тетива. Материал изготовления неизвестен. Маленькая прежняя владелица, получив его, была не выше самого лука. Хотя она была сильной, она еще не могла его поднять, но это не мешало ей любить его. Позже она усердно тренировалась.

Сейчас Цзи Мо Лин еще не могла натянуть тетиву до конца, но, натянув ее наполовину, она уже могла прострелить каменной стрелой дерево на расстоянии двухсот восьмидесяти метров.

Тогда, охотясь в Прямолесном Лесу, а также по пути обратно с Чэнь Лань и другими, этот лук тоже убил немало свирепых зверей.

Позже, вступив в племя, она почти не пользовалась им, за исключением одного раза, когда ходила в Тонколесный Лес.

Однако запас стрел почти иссяк, и в последние дни, когда у нее было свободное время, она делала новые про запас.

Когда солнце окончательно село, Цзи Мо Лин зажгла очаг во дворе и точила стрелы при свете огня еще некоторое время, пока Жуй не позвал ее ужинать. Только тогда она собрала вещи и вошла в дом.

В этом мире для освещения, помимо огня, использовались флюоресцентные камни.

В темноте они излучали молочно-белый, желто-зеленый или оранжево-красный свет. Собирать их было несложно, и один камень мог служить более десяти лет.

Когда Цзи Мо Лин строила дом, она оставила в стенах ниши, куда поместила флюоресцентные камни. В обычное время они были закрыты звериными шкурами, а ночью, когда нужно было освещение, их открывали. Это было очень удобно.

В главном зале на столе стояла еда, а флюоресцентные камни вокруг излучали молочно-белый свет. Их было немало, и они ярко освещали комнату площадью тридцать квадратных метров.

Цзи Мо Лин пригласила Жуя сесть и сама взяла палочки для еды, чтобы начать есть.

Сделав несколько глотков, она заметила, что напротив нет движения. Удивленно подняв голову, она увидела, что Жуй смотрит на нее с ожиданием.

Осознав, она подняла большой палец вверх и похвалила: — Очень вкусно. Ты тоже скорее ешь.

Услышав это, Жуй улыбнулся, его глаза сузились. Затем он что-то вспомнил, опустил веки, взял кусок жареного мяса и как бы невзначай спросил: — Тогда как ты думаешь, что вкуснее — то, что приготовил я, или то, что приготовили Цин и Ши?

— Твое кулинарное мастерство немного уступает их, — честно ответила Цзи Мо Лин. — Но в будущем я не позволю другим зверолюдям готовить для меня, кроме тебя! В следующий раз я дам тебе попробовать свое мастерство. А сейчас скорее ешь.

Услышав первую фразу, Жуй чуть не бросился на улицу, чтобы подраться с теми двумя зверолюдьми. Но немедленное, без раздумий, косвенное признание Цзи Мо Лин успокоило его. Он почувствовал себя так, словно выпил медовой воды, и снова глупо улыбнулся.

— Хорошо, — послушно принялся за еду.

Видя, как меняется его выражение лица, Цзи Мо Лин почувствовала тепло в груди. Жуй был такой милый, ей очень хотелось погладить его по голове.

Поев, они вместе убрали со стола. Жуй отнес посуду мыть, а Цзи Мо Лин пошла во двор любоваться луной и переваривать пищу.

Когда Жуй закончил, она вынесла два шезлонга, и они сидели рядом, разговаривая. Было очень приятно.

Чувствуя, что уже довольно поздно, Жуй, хоть и не хотел, попрощался и ушел.

Они договорились завтра пойти к вождю, чтобы записаться на свадебный день в следующем году.

Это тоже традиция: сначала записаться, а вождь объявит об этом всему племени. Жуй стал официально признанным женихом Цзи Мо Лин.

После радостной новости о беременности Чэнь Лань, Зелёное Племя получило еще одну важную новость — Цзи Мо Лин обручилась!

И она заявила, что, независимо от наличия дочерей, выйдет замуж только за одного мужа. Вождь и старейшины племени тоже согласились. Это разбило сердца многих неженатых зверолюдей!

Они завидовали и ревновали этого счастливчика.

И вот, когда Цзи Мо Лин и Жуй, которых задержала вождь для разговора, вышли, их окружили неженатые зверолюди, узнавшие новость.

Троих зверолюдей во главе Цзи Мо Лин знала лучше: это были Цин, Ши и Си.

Почувствовав, как сжалась большая рука, державшая ее, Цзи Мо Лин ответила тем же. Она вышла вперед и с улыбкой спросила: — Вы пришли нас поздравить?

Неженатые зверолюди на мгновение опешили. Отшельница выглядела очень счастливой. Если бы они сказали, что пришли уговорить ее не принимать поспешного решения о "единственном муже на всю жизнь", это выглядело бы как порча настроения. Поэтому они поддержали ее слова и дружно поздравили.

— Спасибо всем, — Цзи Мо Лин примерно знала, зачем они пришли, и изначально собиралась сменить тему.

Но увидев, как некоторые из них недовольно смотрят на Жуя, а тот, кто рядом с ней, тоже не отстает, смотрит в ответ, даже скалится и провоцирует, вызывая гнев на лицах многих напротив, она передумала.

Она повернулась и посмотрела на зверолюдя. Тот тут же убрал свирепый вид и даже с легкой обидой посмотрел на нее в ответ.

Зверолюди напротив, видя это, хотели крикнуть в один голос: Бесстыдство! И спросить Цзи Мо Лин: Что ты нашла в этом парне?!

Столкнувшись с пылающими взглядами зверолюдей, Цзи Мо Лин больше не чувствовала себя неловко. Она совершенно спокойно спросила: — Вы, наверное, очень недоумеваете, почему я выбрала только Жуя? Что в нем такого хорошего? И что в вас такого плохого?

— Ой... — Молодые зверолюди с таким выражением лица, словно говорили: "Мы еще не спросили, а ты уже знаешь", чуть не рассмешили Цзи Мо Лин.

Они были искренними, энергичными, трудолюбивыми и смелыми. Их мысли не были сложными, и в большинстве случаев их чувства были написаны на лице, что делало их легко понятными.

— Жуй во всем хорош, и вы все тоже очень хороши. Просто у нашей линии Отшельниц особая практика, и при заключении брака нужно следовать зову сердца. А мое сердце говорит мне: это он, только он! Поэтому, пожалуйста, идите и ищите тех, кто вам больше подходит, — Цзи Мо Лин решила решить вопрос раз и навсегда. Промедление и двусмысленность было бы хуже. Поэтому она снова озвучила причину, которую обдумывала всю ночь.

Она сказала то же самое вождю и старейшинам. Поскольку это касалось практики Отшельницы, они не могли много возразить. Если бы отношения испортились, это было бы невыгодно. Это была основная причина, по которой они легко согласились.

Она добавила: — У моего Жуя, возможно, немного вспыльчивый характер, но его стремление к процветанию племени такое же, как у всех вас. Надеюсь, вы и впредь будете хорошо ладить. Конечно, если он сделает что-то не так, смело говорите мне. А теперь, если нет других дел, все расходитесь.

Она первой взяла Жуя за руку и сделала вид, что уходит. Окружившие их зверолюди автоматически расступились.

Только когда они ушли далеко, прежде тихая толпа снова заговорила.

Хотя была зависть и недовольство, она все так ясно сказала. Продолжать приставать только вызовет раздражение. Лучше отказаться от своих намерений.

Неженатые зверолюди, которые испытывали симпатию к Цзи Мо Лин, разошлись, понурив головы. Некоторые, все еще не смирившиеся, собрались вместе, думая, как этот парень Жуй, которого так высоко оценила такая замечательная взрослая Лин, еще и осмелился их провоцировать. Это действительно раздражает! Раз уж нельзя ухаживать за Цзи Мо Лин, найдем возможность хорошенько поколотить Жуя и выпустить пар!

Тем временем Жуй, прогуливаясь рука об руку со своей будущей женой, полностью погруженный в сладкое настроение, не знал, что группа зверолюдей планирует его хорошенько поколотить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение